abaev-xml/entries/abaev_laz.xml

183 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">laz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_laz" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2910e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>laz</orth></form>
<form xml:id="form_d2910e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>lazæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2910e74"><sense xml:id="sense_d2910e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fault</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2910e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misfortune</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2910e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>порок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>vice</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2910e103">
<form xml:id="form_d2910e105" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænælaz</orth></form>
<form xml:id="form_d2910e108" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænælazæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2910e111"><sense xml:id="sense_d2910e112"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">безвинный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">innocent</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2910e123"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>безупречный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>faultless</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2910e134">
<example xml:id="example_d2910e136" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæw lazi færci</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по твоей вине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by your fault</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e162" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ke lazæ, ke bællax æj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чья вина, от кого несчастье?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whose fault, from whom the disaster?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e188" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci saǧædaqi fat wælæmæ ewnægæj ærvetun, ma
ke lazæ adtæj maxæj, oj særi astæw kud nixxæssa otæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из этого лука я пускаю вверх одинокую стрелу, и
пусть она вонзится в голову того, кто из нас виноват</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I shoot up from this bow a single arrow, and
let it pierce the head of the one of us who is guilty</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 105</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e214">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz fesæfton Ʒanʒiraqi eske ardud, eske
lazæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я погубил Дзандзирак по чужому наущению, по
чужой вине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made Dzandzirak perish through anothers
instigation, by anothers fault</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e237" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">amond nesserunʒijnadæ ævæʒi dæxe lazæ
adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">то, что ты не нашел счастья, по правде говоря,
твоя вина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that you have not found happiness is, frankly,
your own fault</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e264" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærægiaw isæmbaldæj i mægurbæl mæ fud
lazæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">напоследок бедняжку постигла моя беда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the end, my own misfortune fell on the poor
thing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e290" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eske lazæ mæbæl simbaldæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от кого-то на меня нашла напасть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">misfortune came upon me from someone</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Усвоено из адыгских языков; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2910e389" xml:id="mentioned_d2910e315" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lažä</w>
<gloss><q>detrimentum</q>, <q>vitium</q>, <q>noxa</q>, <q>malum</q>
<note type="bibl">(<bibl><author><hi rendition="#rend_smallcaps">Balint</hi></author>.
<title>Dictionarium kabardico-hungaro-latinum</title>. <date>1904</date>,
<biblScope>стр. 355</biblScope></bibl>)</note></gloss>, <gloss><q>вина</q>,
<q>беда</q>, <q>несчастье</q>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-каб. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>стр. 82</biblScope></bibl>.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 179</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2910e442" xml:id="mentioned_d2910e367" xml:lang="uby"><lang/>
<w>laźä</w><gloss><q>Fehler</q>, <q>Übel</q>, <q>Not</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>304</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Acquired from Circassian languages; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2910e315" xml:id="mentioned_d2910e389" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lažä</w>
<gloss><q>detrimentum</q>, <q>vitium</q>, <q>noxa</q>, <q>malum</q>
<note type="bibl">(<bibl><author><hi rendition="#rend_smallcaps">Balint</hi></author>.
<title>Dictionarium kabardico-hungaro-latinum</title>. <date>1904</date>,
<biblScope xml:lang="en">p. 355</biblScope></bibl>)</note></gloss>,
<gloss><q>fault</q>, <q>misfortune</q>, <q>disaster</q>
<note type="bibl">(<bibl><title>Russian-Kabardian dictionary</title>.
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>p.
82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 179</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2910e367" xml:id="mentioned_d2910e442" xml:lang="uby"><lang/>
<w>laźä</w><gloss><q>Fehler</q> (<q>fault</q>), <q>Übel</q> (<q>an evil</q>), <q>Not</q>
(<q>emergency</q>)</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>304</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>