128 lines
11 KiB
XML
128 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærdaʒ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mærdaʒ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3872e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdaʒ</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3872e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdwaʒæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3872e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обрядовое оплакивание покойника</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>ritual bemoaning over the deceased</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3872e82">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3872e84" xml:lang="ru">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q rendition="#rend_doublequotes" xml:lang="ru">Приехавшие для оплакивания женщины спешиваются поодаль от дома
|
|||
|
покойника и становятся в ряды по старшинству. Когда доходят до ворот, вопленница
|
|||
|
(<mentioned xml:id="mentioned_d3872e89" xml:lang="os-x-digor"><phr><ref type="xr" target="#entry_kæwyn">kæwagæ</ref>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_ūs">osæ</ref></phr></mentioned>) начинает
|
|||
|
причитать (<mentioned xml:id="mentioned_d3872e97" xml:lang="os-x-digor"><phr><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220623T103501+0300" comment="как будто бы нет в словаре"?>niggarængæ<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
kænuj</phr></mentioned>); остальные сильно плачут (<phr><ref type="xr" target="#entry_xækʼ0yrc">xækʼurccægæj</ref>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kæwyn">kæwuncæ</ref></phr>). Посреди двора
|
|||
|
останавливаются, плачут; потом одна начинает (вопль) <q rendition="#rend_doublequotes"><mentioned xml:id="mentioned_d3872e112" xml:lang="os"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220623T103657+0300" comment="нет в словаре?"?><w>Dadæj</w><?oxy_comment_end ?></mentioned></q>,
|
|||
|
и, ударяя себя по лбу и по коленям, они по старшинству подходят к (остальным)
|
|||
|
женщинам, совершающим <oRef>mærdwaʒæ</oRef></q></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The women who came for the bemoaning dismount
|
|||
|
at some distance from the house of the deceased and stand in lines based on
|
|||
|
seniority. When they reach the gates, the weeper (<mentioned xml:id="mentioned_d3872e123" xml:lang="os-x-digor"><phr><ref type="xr" target="#entry_kæwyn">kæwagæ</ref>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_ūs">osæ</ref></phr></mentioned>) starts to keen
|
|||
|
(<mentioned xml:id="mentioned_d3872e131" xml:lang="os-x-digor"><phr><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220623T103501+0300" comment="как будто бы нет в словаре"?>niggarængæ<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
kænuj</phr></mentioned>); the others weep strongly (<phr><ref type="xr" target="#entry_xækʼ0yrc">xækʼurccægæj</ref>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kæwyn">kæwuncæ</ref></phr>). They stop in the middle
|
|||
|
of the yard and cry; then one starts (the wail) <q rendition="#rend_doublequotes"><mentioned xml:id="mentioned_d3872e146" xml:lang="os"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220623T103657+0300" comment="нет в словаре?"?><w>Dadæj</w><?oxy_comment_end ?></mentioned></q>
|
|||
|
and, striking themselves on the forehead and on the knees, they approach, in the
|
|||
|
order of seniority, the (other) women who are performing <oRef>mærdwaʒæ</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 166</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3872e160">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd xojæ sæ īw qwamæ acydaid wæjygæn qalonæn;
|
|||
|
aftæmæj avd xojy sæxīcæn sæ xæʒary <oRef>mærdaʒ</oRef> saræztoj æmæ mardyl kæwægaw
|
|||
|
kodtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна из семи сестер должна была пойти к
|
|||
|
чудовищу в качестве дани; и семь сестер у себя дома устроили <oRef/> и плакали, как
|
|||
|
по покойнику</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one of the seven sisters had to go to the
|
|||
|
monster as tribute; and the seven sisters had a <oRef/> at their home and cried as
|
|||
|
if over a deceased</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>III 69</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3872e189" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxwadæg ba i <oRef>mærdwaʒi</oRef> rævʒædær
|
|||
|
æj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сама она в оплакивании искуснейшая</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is most skilful in bemoaning</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 146</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3872e217" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Borcæti madæ mærdwaʒi newuj, tonuj æ
|
|||
|
rostæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мать Борцаевых на <oRef>mærdwaʒæ</oRef> рыдает,
|
|||
|
терзает щеки</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mother of the Bortsætæ cries during the
|
|||
|
<oRef>mærdwaʒæ</oRef>, scratches her cheeks</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
|||
|
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_mard"><w>mard</w>
|
|||
|
<gloss><q>покойник</q></gloss></ref> и, может быть, <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wacæ</w>, <w>waʒæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>слово</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d3872e328" xml:id="mentioned_d3872e266" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vāč-</w></mentioned>)</note>, <gloss>буквально <q rendition="#rend_doublequotes">слово о покойнике</q> (или <q rendition="#rend_doublequotes">в честь покойника</q>)</gloss></ref>. Возможно,
|
|||
|
однако, что во второй части тот же элемент <mentioned corresp="#mentioned_d3872e344" xml:id="mentioned_d3872e282" xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-ag</m><m xml:lang="os-x-digor">-agæ</m>, <w xml:lang="os-x-digor">-bagæ</w>
|
|||
|
<gloss>в значении <q>место</q></gloss></mentioned>, что в <ref type="xr" target="#entry_k0yrdaʒ"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yrdaʒ</w><pc>,</pc>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">kurdbaʒæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mydaʒ"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kærdbaʒæ"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_mard"><w>mard</w>
|
|||
|
<gloss><q>dead</q></gloss></ref> and, possibly, <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wacæ</w>, <w>waʒæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>word</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d3872e266" xml:id="mentioned_d3872e328" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vāč-</w></mentioned>)</note></ref>, <gloss>lit. <q rendition="#rend_doublequotes">word about the deceased</q> (or <q rendition="#rend_doublequotes">in honour of the deceased</q>)</gloss>. It is possible,
|
|||
|
however, that the second part contains the same element <mentioned corresp="#mentioned_d3872e282" xml:id="mentioned_d3872e344" xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-ag</m><m xml:lang="os-x-digor">-agæ</m>, <w xml:lang="os-x-digor">-bagæ</w>
|
|||
|
<gloss>with the meaning <q>location</q></gloss></mentioned>, as in <ref type="xr" target="#entry_k0yrdaʒ"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yrdaʒ</w><pc>,</pc>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">kurdbaʒæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mydaʒ"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kærdbaʒæ"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|