111 lines
6.7 KiB
XML
111 lines
6.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdæggag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mīdæggag" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4369e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdæggag</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4369e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medæggag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4369e72" n="1"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>внутренний</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>internal</q>
|
|||
|
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> ант. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/></note><note xml:lang="en" type="comment"> ant. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/></note></sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4369e88" n="2"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>подкладка для одежды</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lining of clothes</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4369e98">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4369e100" type="lemma"><orth>mīdaggag xædon</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4369e103"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нижняя рубашка</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">undershirt</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4369e117">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4369e119" type="lemma"><orth>mīdæggag xælaf</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4369e122"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кальсоны</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">underpants</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4369e135">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4369e137" type="lemma"><orth>mīdæggægtæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4369e140"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нижнее белье</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">underwear</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4369e153" n="1">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4369e155">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdæggag</oRef> wat</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внутренняя комната</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">internal room</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4369e174">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdaggag</oRef> fars</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внутренняя сторона</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">internal side</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4369e194" n="2">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4369e196">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ kærcæn nog <oRef>mīdæggag</oRef>
|
|||
|
yskodton</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я сделал новую подкладку для своей шубы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made a new lining for my fur coat</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4369e216">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ <oRef>mīdæggægtæ</oRef> raīv</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смени свое нижнее белье</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">change your underwear</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> с помощью форманта <hi rend="italic"><c>-ag</c></hi> и с закономерным удвоением <c>-gg-</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 1982</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> with the derivational suffix <hi rend="italic"><c>-ag</c></hi> and regular doubling in <c>-gg-</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 1982</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_æddag"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|