abaev-xml/entries/abaev_mīdæmæ.xml

105 lines
5.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdæmæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīdæmæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2799e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdæmæ</orth></form>
<form xml:id="form_d2799e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medæ(g)mæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2799e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внутрь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>inside</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2799e82">
<example xml:id="example_d2799e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">racu næm <oRef>mīdæmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войди к нам в дом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come to us to the house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>221</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2799e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdæmæ</oRef>, waʒǵytæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войдите, гости!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come, guests!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2799e127">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wælxæǵy dwarmæ bacyd æmæ <oRef>mīdæmæ</oRef>
baqær kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подошел к воротам Уалхага и крикнул внутрь (в
дом)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he came to the gates of Wælkhæg and shouted
inside (into the house)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2799e152" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>medægmæ</oRef> cæmænnæ
ʽrbacæwis?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему ты не входишь внутрь (в дом)?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why dont you come inside (into the house)?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>5<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2799e182" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>medæmæ</oRef>, mæ zærdi fedar,
<oRef>medæmæ</oRef> — zæǧgæ zaǧta zærond osæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войди, опора моего сердца, войди, — сказала
старуха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come, the foundation of my heart, come, — said
the old woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Направ. падеж от <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> с выпадением
<c>g</c> перед <c>m</c> в иронском, а иногда и в дигорском.</etym>
<etym xml:lang="en">Allative of <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> with loss of <c>g</c> before
<c>m</c> in Iron, and sometimes also in Digor.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>