abaev-xml/entries/abaev_maræg.xml

141 lines
9.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">maræg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_maræg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2326e66" type="lemma"><orth>maræg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2326e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>убийца</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>murderer</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2326e79">
<example xml:id="example_d2326e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæ Sajnæǵy fīdary zædtæ æmæ dawǵytæ — dæ
fyd Xæmycy <oRef>maræg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон в крепости Сайнага (небожители) <ref type="xr" target="#entry_zæd"><foreign>зэды</foreign></ref> и <ref type="xr" target="#entry_dawæg"><foreign>дауаги</foreign></ref> — (они) убийцы твоего отца
Хамица</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">over there in Sajnægs fortress (there are
divine beings) <ref type="xr" target="#entry_zæd"><foreign>zæd</foreign>s</ref> and
<ref type="xr" target="#entry_dawæg"><foreign>dawæg</foreign>s</ref> — (they are)
the murderers of your son Khamits</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e119">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūxsag ū! æræncaj, dæ <oRef>maræg</oRef> mard
fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">будь блажен (в царстве мертвых), успокойся,
твой убийца убит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be blessed (in the land of the dead), calm
down, your murderer is slain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>234</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæcængarz æm k˳y waid, wæd yskærdæntæ kænid
jæ ævsymæry <oRef>maræǵy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы у него было оружие, он искрошил бы
убийцу своего брата</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if he had had a weapon, he would have cut the
murderer of his brother into pieces</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e168">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ tūǵy fæmæcoj dæ fydy
<oRef>marǵytæ</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть валяются в собственной крови убийцы
твоего отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the murderers of your father lay in their
own blood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>223</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e193" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæn mæ turǧæmæ
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220614T112229+0300" comment="NB: коррелятив почти без коррелята (клитика и далеко)"?>ka<?oxy_comment_end ?>
ærbacudæj, kæd mæ furti <oRef>maræg</oRef> æj, wæddær imæ ma bavnaletæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто вошел ко мне во двор, если даже он убийца
моего сына, не трогайте его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the one who came into my courtyard, even if he
is the murderer of my son, do not touch him</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2326e221" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sexwar afoni dæ fidi <oRef>maræg</oRef> ami
woʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ко времени обеда убийца твоего отца будет
здесь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by lunchtime the murderer of your father will
be here</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 87</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное причастие от <ref type="xr" target="#entry_maryn"><w>maryn</w>
<gloss><q>убивать</q></gloss></ref>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2326e299" xml:id="mentioned_d2326e258" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">os-marak</w>
<gloss><q>женоубийца</q></gloss></mentioned> в имени <mentioned corresp="#mentioned_d2326e308" xml:id="mentioned_d2326e267" xml:lang="xsc"><w>Οσμαρακος</w></mentioned>. Из осетинского — <mentioned xml:id="mentioned_d2326e270"><mentioned corresp="#mentioned_d2326e312" xml:id="mentioned_d2326e271" xml:lang="inh"><lang/>
<w>märi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2326e317" xml:id="mentioned_d2326e276" xml:lang="ce"><lang/>
<w>meri</w></mentioned>
<gloss><q>убийца</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Lexicalized participle of <ref type="xr" target="#entry_maryn"><w>maryn</w>
<gloss><q>kill</q></gloss></ref>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2326e258" xml:id="mentioned_d2326e299" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">os-marak</w>
<gloss><q>women-murderer</q></gloss></mentioned> in the name <mentioned corresp="#mentioned_d2326e267" xml:id="mentioned_d2326e308" xml:lang="xsc"><w>Οσμαρακος</w></mentioned>. From Ossetic come <mentioned xml:id="mentioned_d2326e311"><mentioned corresp="#mentioned_d2326e271" xml:id="mentioned_d2326e312" xml:lang="inh"><lang/>
<w>märi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2326e276" xml:id="mentioned_d2326e317" xml:lang="ce"><lang/>
<w>meri</w></mentioned>
<gloss><q>murderer</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>