322 lines
25 KiB
XML
322 lines
25 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">næzy</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_næzy" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>næzy</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>næzi</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d563e72"><sense xml:id="sense_d563e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сосна</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pine</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d563e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Pinus silvestris</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Pinus silvestris</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d563e92">
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e94" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>næzyǵyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e97" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>næzigin</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d563e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сосняк</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pine forest</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d563e113">
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e115" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>næzyqæd</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e118" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>næziǧædæ</orth></form>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> id.</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> id.</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d563e129">
|
|||
|
<form xml:id="form_d563e131" type="lemma"><orth>næzy cyraǧ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d563e134"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сосновая лучина</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pine torch</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d563e147">
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e149">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rast jæ astæw zajy styr <oRef>næzy</oRef>
|
|||
|
bælas</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как раз посередине растет большая сосна</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">just in the middle a big pine grows</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e174">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm mīt ærwaræd, <oRef>næzyjæn</oRef> jæ
|
|||
|
cʼūpp k˳ynnal zyna</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть пойдет такой снег, чтобы верхушка сосны
|
|||
|
не была больше видна</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let it snow so that the top of the pine tree is
|
|||
|
no longer visible</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e199">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næzyjy farsæj kʼaxton ḱʼīw</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с бока сосны я отдирал смолу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the flank of a pine I tore off the gum</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
|
|||
|
<biblScope>102</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e222">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærzadysty komy, kæræʒīmæ dærdʒæf, æxsæly æmæ
|
|||
|
<oRef>næzy</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выросли в ущелье, поодаль друг от друга,
|
|||
|
можжевельник и сосна</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a juniper and a pine grew in the gorge, at some
|
|||
|
distance from each other</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="ru"><author>Гæдиаты
|
|||
|
Цомахъ</author>. <title>Уацмыстæ</title>. <pubPlace>Орджоникидзе</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1959</date>, </bibl><bibl xml:lang="en"><author>Gædiaty Comaq</author>. <title>Uacmystæ</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Ordžonikidze</pubPlace>, <date>1959</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
|
|||
|
74</biblScope></bibl></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e265">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajsomæj rog irdgæ skʼæfy
|
|||
|
<oRef>næzytæn</oRef>, naztæn sæ tæf</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром легкий ветерок несет запах сосен,
|
|||
|
елей</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the morning a light breeze carries the smell
|
|||
|
of pines, spruces</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
|
|||
|
<biblScope>83</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e291" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>næzutæ</oRef>, nazutæ ʒoruncæ wadusmæn
|
|||
|
sæ card</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сосны, ели рассказывают ветерку о своей
|
|||
|
жизни</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pines, spruces tell the breeze about their
|
|||
|
lives</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qirǧ."/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e318" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qal <oRef>næzi</oRef> ʽscæj æ bakast</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">видом он стал как гордая сосна</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he looked like a proud pine</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
|||
|
<biblScope>71</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e346" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">faxsi tækkæ særæj ba ǧæwmæ cʼæx-cʼæxid
|
|||
|
zindtæj <oRef>næziǧædæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с верхушки горного склона виднелся в аул
|
|||
|
темно-зеленый сосновый лес</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the top of the mountain slope, a dark
|
|||
|
green pine forest looked at the aul</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>125</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e373">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>næzyqædy</oRef> raz īw kælʒʒag
|
|||
|
zyny</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед сосновой рощей видны развалины</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ruins are visible in front of the pine
|
|||
|
grove</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>90</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e397">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wajtaǧd næm læppūtæ rawadysty
|
|||
|
<oRef>næzy</oRef> cyraǧy rūxsīmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тотчас к нам вышли юноши при свете сосновой
|
|||
|
лучины</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">immediately young men came out to us by the
|
|||
|
light of a pine torch</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>218</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d563e422">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">naron… jæ bærcaǧūdæj saw næzy cyraǧ
|
|||
|
yslasta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нарец (житель аула Нар) вытащил из нагрудного
|
|||
|
кармашка черкески черную сосновую лучину</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Nar resident pulled out a black pine
|
|||
|
splinter from the breast pocket of his Circassian cloak</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 269</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Слова <oRef>næzy</oRef> | <oRef>næzi</oRef>
|
|||
|
<q>сосна</q> и <ref type="xr" target="#entry_naz"><w xml:lang="os-x-iron">naz</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">nazu</w>
|
|||
|
<gloss><q>ель</q></gloss></ref> представляют вариации одного слова, которое было бы
|
|||
|
соблазнительно возвести в конечном счете к <mentioned corresp="#mentioned_d563e730" xml:id="mentioned_d563e464" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">nauča-</w></mentioned>, имея в виду <mentioned corresp="#mentioned_d563e737" xml:id="mentioned_d563e471" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>θarmiš hya naučaina</w>
|
|||
|
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">сосновидный кипарис</q></gloss></mentioned> (о
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d563e746" xml:id="mentioned_d563e480" xml:lang="peo"><c>θarmi-</c></mentioned> см. под <ref type="xr" target="#entry_talm"/>); отсюда <mentioned corresp="#mentioned_d563e751" xml:id="mentioned_d563e485" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>nōj</w>, <w>nōž</w>, <w>nōz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e760" xml:id="mentioned_d563e494" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>nōč</w></mentioned>, откуда <mentioned corresp="#mentioned_d563e765" xml:id="mentioned_d563e499" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>nōč</w>, <w>nočʼi</w>
|
|||
|
<gloss><q>кипарис</q></gloss></mentioned>. Параллельно свидетельствуются формы с гласным
|
|||
|
<c>а</c> (<c>ā</c>) в корне: <mentioned corresp="#mentioned_d563e780" xml:id="mentioned_d563e514" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>nāǰū</w>
|
|||
|
<gloss><q>сосна</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e788" xml:id="mentioned_d563e522" xml:lang="fa"><w>nāžūn</w>
|
|||
|
<gloss><q>можжевельник</q></gloss>, <gloss><q>Juniperus</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d563e797" xml:id="mentioned_d563e531" xml:lang="fa"><w>nažūyān</w> <gloss><q>хвойные
|
|||
|
деревья</q></gloss></mentioned>. К этим формам тяготеет и <mentioned corresp="#mentioned_d563e802" xml:id="mentioned_d563e536" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>naʒvi</w>
|
|||
|
<gloss><q>сосна</q></gloss></mentioned>. Эти формы, как и ос. <ref type="xr" target="#entry_næzy"/>, <ref type="xr" target="#entry_naz"/>, нельзя возводить
|
|||
|
непосредственно к древнеперсидской: из <mentioned corresp="#mentioned_d563e815" xml:id="mentioned_d563e549" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">nauča-</w></mentioned> имели бы ос. <w type="rec" xml:lang="os-x-iron">nūʒ</w>
|
|||
|
<w type="rec" xml:lang="os-x-digor">noʒ</w>, как из <mentioned corresp="#mentioned_d563e825" xml:id="mentioned_d563e559" xml:lang="x-oldirn"><w>rauča-</w></mentioned> — <c>rūʒ-</c> | <c>roʒ-</c> (см. <ref type="xr" target="#entry_rūʒyng"/>), из <mentioned corresp="#mentioned_d563e835" xml:id="mentioned_d563e569" xml:lang="x-oldirn"><w>sauča-</w></mentioned> —
|
|||
|
<c>sūʒ-</c> | <c>soʒ-</c> (см. <ref type="xr" target="#entry_sūʒyn"/>). Остается думать,
|
|||
|
что либо на древнеиранской почве существовала параллельная форма типа <mentioned corresp="#mentioned_d563e845" xml:id="mentioned_d563e579" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">naču-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e849" xml:id="mentioned_d563e583" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">načvi-</w></mentioned>, либо существовало созвучное слово иного
|
|||
|
(кавказского?) происхождения (см.: <bibl><author>Vogt</author>. <title>Arménien et
|
|||
|
caucasique du sud. NTS</title>
|
|||
|
<date>1938</date>
|
|||
|
<biblScope>IX 335</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андроникашвили"/>
|
|||
|
<biblScope>347 сл.</biblScope></bibl>. На кавказской почве, кроме <mentioned corresp="#mentioned_d563e868" xml:id="mentioned_d563e601" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>naʒvi</w></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d563e874" xml:id="mentioned_d563e607" xml:lang="xmf"><lang/>
|
|||
|
<w>nazu</w>, <w>nuzu</w>, <w>nuʒu</w>, <w>noǯi</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(? <bibl><author>Чарая</author>. <title>Об отношении абхазского языка
|
|||
|
к яфетическим</title>. <pubPlace>СПб.</pubPlace>, <date>1912</date>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 30</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>ель</q></gloss></mentioned> , <mentioned corresp="#mentioned_d563e903" xml:id="mentioned_d563e636" xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
|
|||
|
<w>neʒi</w>
|
|||
|
<gloss><q>грецкий орех</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(иначе: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чикобава"/>
|
|||
|
<biblScope>123</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e919" xml:id="mentioned_d563e652" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>le-nz</w>
|
|||
|
<gloss><q>пихта</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e927" xml:id="mentioned_d563e660" xml:lang="sva"><w>nezwra</w>
|
|||
|
<gloss><q>dedali pičʼvi an naʒvi</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Ониан</author>.
|
|||
|
<title>Сборник сванских названий деревьев и растений</title>.
|
|||
|
<pubPlace>СПб.</pubPlace>, <date>1917</date>, <biblScope>стр. 31</biblScope></bibl>),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d563e945" xml:id="mentioned_d563e677" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/><note xml:lang="ru" type="comment">(из
|
|||
|
ос.)</note>
|
|||
|
<w>naz</w>, <w>nazә</w>, <w>nәzә</w>
|
|||
|
<gloss><q>ель</q></gloss>, <gloss><q>пихта</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e964" xml:id="mentioned_d563e696" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Naʒu</w>, <w>Naǯu</w>
|
|||
|
<gloss>названия местностей</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e971" xml:id="mentioned_d563e703" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>naž</w>
|
|||
|
<gloss><q>дуб</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The words <oRef>næzy</oRef> | <oRef>næzi</oRef>
|
|||
|
<q>pine</q> and <ref type="xr" target="#entry_naz"><w xml:lang="os-x-iron">naz</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">nazu</w>
|
|||
|
<gloss><q>spruce</q></gloss></ref> are variations of the same word that would be
|
|||
|
tempting to trace back to <mentioned corresp="#mentioned_d563e464" xml:id="mentioned_d563e730" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">nauča-</w></mentioned>, meaning <mentioned corresp="#mentioned_d563e471" xml:id="mentioned_d563e737" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>θarmiš hya naučaina</w>
|
|||
|
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">pine cypress</q></gloss></mentioned> (on
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d563e480" xml:id="mentioned_d563e746" xml:lang="peo"><c>θarmi-</c></mentioned>, see <ref type="xr" target="#entry_talm"/>), from where <mentioned corresp="#mentioned_d563e485" xml:id="mentioned_d563e751" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>nōj</w>, <w>nōž</w>, <w>nōz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e494" xml:id="mentioned_d563e760" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>nōč</w></mentioned>, from where <mentioned corresp="#mentioned_d563e499" xml:id="mentioned_d563e765" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>nōč</w>, <w>nočʼi</w>
|
|||
|
<gloss><q>cypress</q></gloss></mentioned>. Forms with the vowel <c>a</c> (<c>ā</c>) in
|
|||
|
the stem were attested in parallel: <mentioned corresp="#mentioned_d563e514" xml:id="mentioned_d563e780" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>nāǰū</w>
|
|||
|
<gloss><q>pine</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e522" xml:id="mentioned_d563e788" xml:lang="fa"><w>nāžūn</w>
|
|||
|
<gloss><q>juniper</q></gloss>, <gloss><q>Juniperus</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e531" xml:id="mentioned_d563e797" xml:lang="fa"><w>nažūyān</w><gloss><q>coniferous trees</q></gloss></mentioned>. These
|
|||
|
forms tend to be close to <mentioned corresp="#mentioned_d563e536" xml:id="mentioned_d563e802" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>naʒvi</w>
|
|||
|
<gloss><q>pine</q></gloss></mentioned>. These forms, as well as Ossetic <ref type="xr" target="#entry_næzy"/>, <ref type="xr" target="#entry_naz"/> cannot be traced directly
|
|||
|
to Old Persian: from <mentioned corresp="#mentioned_d563e549" xml:id="mentioned_d563e815" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">nauča-</w></mentioned>
|
|||
|
one would have had Ossetic <w type="rec" xml:lang="os-x-iron">nūʒ</w>
|
|||
|
<w type="rec" xml:lang="os-x-digor">noʒ</w>, likewise <mentioned corresp="#mentioned_d563e559" xml:id="mentioned_d563e825" xml:lang="x-oldirn"><w>rauča-</w></mentioned> would give rise to <c>rūʒ-</c> | <c>roʒ-</c> (cf. <ref type="xr" target="#entry_rūʒyng"/>), from <mentioned corresp="#mentioned_d563e569" xml:id="mentioned_d563e835" xml:lang="x-oldirn"><w>sauča-</w></mentioned> one would have had <c>sūʒ-</c> | <c>soʒ-</c> (cf. <ref type="xr" target="#entry_sūʒyn"/>). Thus, the only option is to assume that either a
|
|||
|
parallel form like <mentioned corresp="#mentioned_d563e579" xml:id="mentioned_d563e845" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">naču-</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d563e583" xml:id="mentioned_d563e849" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">načvi-</w></mentioned> existed in Iranian,
|
|||
|
or there was a similar word of a different (Caucasian?) origin (cf.:
|
|||
|
<bibl><author>Vogt</author>. <title>Arménien et caucasique du sud. NTS</title>
|
|||
|
<date>1938</date>
|
|||
|
<biblScope>IX 335</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андроникашвили"/>
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">347 ff.</biblScope></bibl> In Caucasian languages, with the
|
|||
|
expection of <mentioned corresp="#mentioned_d563e601" xml:id="mentioned_d563e868" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>naʒvi</w></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d563e607" xml:id="mentioned_d563e874" xml:lang="xmf"><lang/>
|
|||
|
<w>nazu</w>, <w>nuzu</w>, <w>nuʒu</w>, <w>noǯi</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(? <bibl><author>Čaraja</author>. <title>Ob otnošenii abxazskogo
|
|||
|
jazyka k jafetičeskim</title> [On the relation of Abkhaz to the Japhethic
|
|||
|
languages]. <pubPlace>St. Petersburg</pubPlace>, <date>1912</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
30</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>fir</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e636" xml:id="mentioned_d563e903" xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
|
|||
|
<w>neʒi</w>
|
|||
|
<gloss><q>walnut</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(otherwise: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чикобава"/>
|
|||
|
<biblScope>123</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e652" xml:id="mentioned_d563e919" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>le-nz</w>
|
|||
|
<gloss><q>fir</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e660" xml:id="mentioned_d563e927" xml:lang="sva"><w>nezwra</w>
|
|||
|
<gloss><q>dedali pičʼvi an naʒvi</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Onian</author>.
|
|||
|
<title>Sbornik svanskix nazvanij derevʼev I rastenij</title>. <pubPlace>St.
|
|||
|
Petersburg</pubPlace>, <date>1917</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
|
|||
|
31</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d563e677" xml:id="mentioned_d563e945" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/><note xml:lang="en" type="comment">(from Ossetic)</note>
|
|||
|
<w>naz</w>, <w>nazә</w>, <w>nәzә</w>
|
|||
|
<gloss><q>spruce</q></gloss>, <gloss><q>fir</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e696" xml:id="mentioned_d563e964" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Naʒu</w>, <w>Naǯu</w>
|
|||
|
<gloss>names of places</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d563e703" xml:id="mentioned_d563e971" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>naž</w>
|
|||
|
<gloss><q>oak</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|