abaev-xml/entries/abaev_nīḱī.xml

151 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nīḱī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nīḱī" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d4368e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nīḱī</orth></form>
<form xml:id="form_d4368e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>neke</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4368e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>никто</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nobody</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d4368e82"><note xml:lang="ru" type="comment">в дигорском также </note><note xml:lang="en" type="comment">in Digor also </note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>никого</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220713T173201+0300" comment="Это имеется в виду в оригинале?"?>nobody
(genitive)<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4368e99">
<note xml:lang="ru" type="comment">при глаголах в императиве, отчасти в конъюнктиве и
оптативе </note>
<note xml:lang="en" type="comment">with imperative forms, and partly with subjunctive and
optative forms is replaced by </note>
<form xml:id="form_d4368e107" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>maḱī</orth></form>
<form xml:id="form_d4368e110" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>make</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d4368e115">
<form xml:id="form_d4368e117" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nīḱīwal</orth></form>
<form xml:id="form_d4368e120" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nekebal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4368e123"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто больше</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nobody else</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4368e136">
<example xml:id="example_d4368e138">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæliḱḱy xæʒar yn <oRef>nīḱī</oRef>
amony</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто не показывает ему дом князя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one shows him the princeʼs house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e163">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nīḱīwal</oRef> zonʒæn mæ cyrt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто больше не будет знать мой надгробный
камень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one else will know my tombstone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e187" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo Gori æfsæn dwar nixkædta, æxkæd baʼj
waxæn nikkodta, ma ʽj æxecæj ændær <oRef>neke</oRef> raigon kodtaidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго запер железные ворота (крепости) Гори, да
так запер, что, кроме него самого, никто бы их не открыл</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asago locked the iron gates of Gori
(fortresses), and locked them so that, except for himself, no one would open
them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">7—8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>neke</oRef> ǧæwuncæ mæ saw
ærfgutæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никому не нужны мои черные брови</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one wants my black eyebrows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4368e245">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒægæly <oRef>nīkæj</oRef> baqyg
darʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зря никого не обидят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">will not offend anyone in vain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4368e355" xml:id="mentioned_d4368e273" xml:lang="ira"><w type="rec">nai-ka(<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>)ya</w></mentioned>,
где <mentioned corresp="#mentioned_d4368e363" xml:id="mentioned_d4368e281" xml:lang="ira"><w>ka<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>ya</w></mentioned>
— род. падеж от <mentioned corresp="#mentioned_d4368e371" xml:id="mentioned_d4368e289" xml:lang="ira"><w>ka-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T142121+0300" comment="Иранская реконструкция?"?></w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q>кто</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4368e380" xml:id="mentioned_d4368e298" xml:lang="cu"><lang/>
<w>nikъto</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e385" xml:id="mentioned_d4368e303" xml:lang="orv"><lang/>
<w>никъ</w>, <w>никъто</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e393" xml:id="mentioned_d4368e311" xml:lang="lt"><lang/>
<w>niẽkas</w>
<gloss><q>никто</q></gloss>, <gloss><q>ничто</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned corresp="#mentioned_d4368e406" xml:id="mentioned_d4368e324" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">nei-k˳os</w></mentioned>)</note></mentioned>, дальше стоит <mentioned corresp="#mentioned_d4368e413" xml:id="mentioned_d4368e331" xml:lang="ae"><lang/>
<w>naečiš</w><note xml:lang="ru" type="comment"> (из <mentioned corresp="#mentioned_d4368e419" xml:id="mentioned_d4368e337" xml:lang="ine"><w type="rec">nei-k˳is</w></mentioned>)</note></mentioned>. — См. <ref type="xr" target="#entry_ni"/> и <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4368e273" xml:id="mentioned_d4368e355" xml:lang="ira"><w type="rec">nai-ka(<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>)ya</w></mentioned>,
where <mentioned corresp="#mentioned_d4368e281" xml:id="mentioned_d4368e363" xml:lang="ira"><w>ka<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T141956+0300" comment="Иранская реконструкция?"?>h<?oxy_comment_end ?>ya</w></mentioned>
is the genitive form of <mentioned corresp="#mentioned_d4368e289" xml:id="mentioned_d4368e371" xml:lang="ira"><w>ka-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220608T142121+0300" comment="Иранская реконструкция?"?></w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q>who</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4368e298" xml:id="mentioned_d4368e380" xml:lang="cu"><lang/>
<w>nikъto</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e303" xml:id="mentioned_d4368e385" xml:lang="orv"><lang/>
<w>nikъ</w>, <w>nikъto</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4368e311" xml:id="mentioned_d4368e393" xml:lang="lt"><lang/>
<w>niẽkas</w>
<gloss><q>nobody</q></gloss>, <gloss><q>nothing</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned corresp="#mentioned_d4368e324" xml:id="mentioned_d4368e406" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">nei-k˳os</w></mentioned>)</note></mentioned>, further <mentioned corresp="#mentioned_d4368e331" xml:id="mentioned_d4368e413" xml:lang="ae"><lang/>
<w>naečiš</w><note xml:lang="en" type="comment"> (from <mentioned corresp="#mentioned_d4368e337" xml:id="mentioned_d4368e419" xml:lang="ine"><w type="rec">nei-k˳is</w></mentioned>)</note></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_ni"/> and <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>