abaev-xml/entries/abaev_nomx0yndæj.xml

64 lines
4.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nomx˳yndæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nomx0yndæj" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2957e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nomx˳yndæj</orth></form>
<form xml:id="form_d2957e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nonxundæj</orth><form xml:id="form_d2957e71" type="variant"><orth>nomxundæj</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2957e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>поименно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>by name</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2957e84">
<example xml:id="example_d2957e86" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwoe muggagej bijnontæ
<oRef>nonxundæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(вот) члены семей обеих фамилий поименно…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(here) are the members of both families by name
</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
<gloss><q>имя</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">x˳yndæj</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xundæj</w></ref> отлож. падеж от <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">x˳ynd</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xund</w></ref> прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">xonyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xonun</w><gloss><q>называть</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compounding of <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
<gloss><q>name</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">x˳yndæj</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xundæj</w></ref>, the ablative case form of <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">x˳ynd</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xund</w></ref> past participle from <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">xonyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xonun</w>
<gloss><q>to name</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>