abaev-xml/entries/abaev_nomylūs.xml

93 lines
7.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nomylūs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nomylūs" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d4520e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nomylūs</orth></form>
<form xml:id="form_d4520e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nonbælosæ</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (в дигорском чаще <ref type="xr" target="#entry_q0ymiag" xml:lang="os-x-digor"><w>qumajag</w></ref>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (in Digor more often <ref type="xr" target="#entry_q0ymiag" xml:lang="os-x-digor"><w>qumajag</w></ref>)</note>
<sense xml:id="sense_d4520e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>побочная, неполноправная жена</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bastard wife</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. .<q rendition="#rend_doublequotes">…в Осетии было в
обычае держать несколько жен, из которых одна считалась главной, а остальные —
второстепенными, «женами по имени», <oRef>nomylūs</oRef><oRef>Nomylūs</oRef> и ее дети
(<ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/>ʼы) были существами более или менее
бесправными</q> (<bibl><author>М. Ковалевский</author>. <title>Современный обычай и
древний закон, т. I.</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1886</date>,
<biblScope>стр. 232, 234</biblScope></bibl>). <q rendition="#rend_doublequotes">Брались такие жены из (сословия) <ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/> или из
очень бедных <ref type="xr" target="#entry_færssag"/>. По положению своему в семье
<oRef>nomylūs</oRef> очень близко походила на наложницу, но не была с ней вполне
тождественна в смысле большей свободы личности… Положение детей от <oRef>nomylūs</oRef>,
помимо их оскорбительной клички <ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/>, было
тяжелое…</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>). См. <ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. <q rendition="#rend_doublequotes">…in Ossetia there was
a tradition to keep several wives, of which one was considered the main one, and the
rest were secondary, <q rendition="#rend_doublequotes">wives by name</q>,
<oRef>nomylūs</oRef><oRef>Nomylūs</oRef> and her children (<ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/>s) were creatures more or less disenfranchised</q>
(<bibl>M. <author>Kovalevskij</author>. <title>Sovremennyj obyčaj i drevnij
zakon</title> [Modern custom and ancient law], vol. 1. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<date>1886</date>, <biblScope>pp. 232, 234</biblScope></bibl>). <q rendition="#rend_doublequotes">Such wives were taken from (the estate of) <ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/>s or from very poor <ref type="xr" target="#entry_færssag"/>s. By position in the family, <oRef>nomylūs</oRef> resembled the concubines very much
but were not completely identical with them in the sense of greater individual freedom…
The situation of children from <oRef>nomylūs</oRef>, besides their offensive nickname
<ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/>, was hard…</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>). See <ref type="xr" target="#entry_kævdæsard"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4520e183">
<example xml:id="example_d4520e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zaza fændtæ kodta jæ <oRef>nomylūsy</oRef>
ḱyzǵytæj sæ xīstæry Kolijy fyrty fyccag skænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Заза замышлял сплавить старшую из дочерей своей
<oRef>nomylus</oRef> (в жены) Колиеву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zaza plotted to give the eldest of the
daughters of his <oRef>nomylus</oRef> (as a wife) to the son of Koli</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_nom"><w xml:lang="os-x-iron">nomyl</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nonbæl</w></ref> местный внешний падеж от <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
<gloss><q>имя</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w xml:lang="os-x-iron">ūs</w>
<w xml:lang="os-x-digor">osæ</w>
<gloss><q>жена</q></gloss></ref>: <q rendition="#rend_doublequotes">именная, номинальная
жена</q>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compounding of <ref type="xr" target="#entry_nom"><w xml:lang="os-x-iron">nomyl</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nonbæl</w></ref>
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220713T182825+0300" comment="как называется на самом деле?" flag="done"?>superessive<?oxy_comment_end ?>
of <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
<gloss><q>name</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w xml:lang="os-x-iron">ūs</w>
<w xml:lang="os-x-digor">osæ</w>
<gloss><q>wife</q></gloss></ref>: <q rendition="#rend_doublequotes">nominal
wife</q>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>