66 lines
4.3 KiB
XML
66 lines
4.3 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pʼyrypʼyf</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_pʼyrypʼyf" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1632e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pʼyrypʼyf</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1632e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pʼiripʼuf</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1632e72"><sense xml:id="sense_d1632e73"><def xml:lang="ru">название растения с яркими
|
|||
|
цветами</def><def xml:lang="en">a name of a plant with bright
|
|||
|
flowers</def></sense><sense xml:id="sense_d1632e78"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дикий помидор</q>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wild tomato</q>
|
|||
|
<note type="comment"> (?)</note>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1632e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мак</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>poppy</q>
|
|||
|
</abv:tr><note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note><note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note></sense></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1632e148" xml:id="mentioned_d1632e109" xml:lang="ady"><lang/>
|
|||
|
<w>pʼərəpʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q>алый цветок</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi>
|
|||
|
65</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1632e168" xml:id="mentioned_d1632e129" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>pʼərəpʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q>мохунка, сонная трава</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
|
|||
|
<biblScope>М., 1957, стр. 323</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1632e109" xml:id="mentioned_d1632e148" xml:lang="ady"><lang/>
|
|||
|
<w>pʼərəpʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q>scarlet flower</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi>
|
|||
|
65</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1632e129" xml:id="mentioned_d1632e168" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>pʼərəpʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220509T161216+0300" comment="не уверена, что это то самое"?>Pulsatilla
|
|||
|
patens<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Kabardian-Russian dictionary</title>
|
|||
|
<biblScope>M., 1957, p. 323</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|