351 lines
22 KiB
XML
351 lines
22 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæbys</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qæbys" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qæbys</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧæbes</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5446e72"><sense xml:id="sense_d5446e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>объятия</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>embrace</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5446e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лоно</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bosom</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; отмечена форма qæbes для дигорского (Gurdz. Saxi ræs.
|
|||
|
18; СОПам. II 11)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; the form <w>qæbes</w> is marked for Digor (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/>
|
|||
|
<biblScope>18</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 11</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5446e111">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e113" type="lemma"><orth>q<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220405T215011+0300" comment="в словаре qabys - опечатка?"?>æ<?oxy_comment_end ?>bys
|
|||
|
kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5446e121"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обнимать</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">embrace (v.)</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5446e134">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e136" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qæbysæj xæcyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e139" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qæbesæj xwæcun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5446e142"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бороться</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fight</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">5</hi>, 9<hi rendition="#rend_subscript">9</hi>, 22<hi rendition="#rend_subscript">13</hi>, 24<hi rendition="#rend_subscript">4,10, 13</hi></biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5446e175">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e177" type="lemma"><orth>qæbysæj xæcæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5446e180"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">борец</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fighter</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5446e193">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e195">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tæxūdiag,— būc qæbūlæj jæ walʒæǵy cardy xūræj
|
|||
|
ḱī bafsæst jæ mady qæbysy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">счастлив, кто обласканным ребенком в весну
|
|||
|
своей жизни насладился солнцем в объятиях своей матери</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">happy is the one who, as a caressed child in
|
|||
|
the spring of his life, enjoyed the sun in the arms of his mother</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>22</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e218">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qyzmydæ xæʒary dwarmæ badtīs, jæ syvællon jæ
|
|||
|
qæbysy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кизмида сидела у двери дома, (держа) своего
|
|||
|
ребенка в объятиях</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kizmida was sitting at the door of the house,
|
|||
|
(holding) her child in her arms</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>11</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e241">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg… Ǵirgoly qæbysmæ ænæʒūrgæjæ jæxī
|
|||
|
bappærsta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка без слов кинулась в объятия
|
|||
|
Джиргола</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl rushed into the arms of Jirgol without
|
|||
|
saying anything</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>27</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e264">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæræʒījæn nyqqæbystæ kodtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они обняли друг друга</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they embraced each other</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e287">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmūraz æmæ Azaw qæbys-qæbysy bafynæj
|
|||
|
sty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз и Азау заснули обнявшись</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz and Azau fell asleep hugging</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e311">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Stepan qæbysy ʒag xos ærbadavta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Степан принес полную охапку сена</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Stepan brought a full armful of hay</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
|||
|
<biblScope>55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e334">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æznægtæ ta dywwæ ærdxordaw
|
|||
|
qæbys-qæbys…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а враги, как два присяжных друга, обнялись…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and the enemies embraced like two sworn
|
|||
|
friends…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e352">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">obawy qæbysy īw bæxy stægdar læwwy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у подножия (<q>в лоне</q>) кургана стоит скелет
|
|||
|
одной лошади</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the foot (<q>in the bosom</q>) of the mound
|
|||
|
there is a skeleton of one horse</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 171</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e379">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rawaj æmæ qæbysæj raxæcæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выходи, и мы поборемся</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come out and we’ll fight</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 282</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e402">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narty fæsīvæd qæbysæj xæcyntæ
|
|||
|
bajdydtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нартовские юноши начали борьбу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Nart boys began to fight</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1967 VIII 44</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e425">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raxæcʒystæm semæ qæbysæj, æmæ qwamæ bynæj
|
|||
|
ūdon fæwoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы с ними поборемся, с тем чтобы они оказались
|
|||
|
внизу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will fight with them so that they end up at
|
|||
|
the bottom</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e449">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bællydi… cy qæbysæj xæcæg Bolajy koj kodtoj,
|
|||
|
uj x˳yzæn tyxǵyn k˳y festid</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он мечтал стать таким же сильным, как борец
|
|||
|
Бола, о котором они говорили</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">He dreamed of becoming as strong as Bola the
|
|||
|
wrestler they were talking about</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><title>Literaturæjy xrestomati</title>.
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">Stalinir, 1934, p. 230</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e473" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ madæn… æ ǧar ǧæbes</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теплые объятия моей матери</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my mother’s warm embrace</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æmburdgond"/>
|
|||
|
<biblScope>190</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e499" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæǧǧæbesæj ænca, æma kʼwætti fæqqæbærdær
|
|||
|
æj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они схватились в борьбе, и немой одолел</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they grappled in the struggle, and the mute
|
|||
|
overcame</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 113</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e525" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suvællon æ madi ǧæbesi æ od isista</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ребенок испустил дух в объятиях своей
|
|||
|
матери</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the child expired in the arms of his mother</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e551" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæǧǧæbesæj æncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они схватились в борьбе</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they grappled in the struggle</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>24<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e580" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg æ madi xæccæ ǧæbesæj ma nixxwæqæd, ku
|
|||
|
nixxwæca, wædtai madi buni kænun ǧæwuj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человеку не следует бороться с матерью, но уж
|
|||
|
если он схватился, то должен побороть мать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a man should not fight with his mother, but if
|
|||
|
he grapples, he must overcome his mother</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>24<hi rendition="#rend_subscript">12—13</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220405T223031+0300" comment="это у Абаева не выделено как сабэнтри, но мне кажется, так логичнее, учитывая двоеточие после охапки дров"?>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5446e612" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5446e614" type="lemma"><usg><lang/></usg>
|
|||
|
<orth>sogti ǧæbes</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5446e620"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">охапка дров</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">armful of firewood</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>42</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5446e640">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5446e642" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Oræzmæg sogtæ æ qæbesi curxta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Оразмаг складывал в охапку дрова</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Orazmag was piling firewood in an armful</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 11</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
</re><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5446e750" xml:id="mentioned_d5446e674" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qabəš-</w>, <w>qapəš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>хватать</q>, <q>обнимать друг друга</q>, <q>бороться</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 452, 453, 414</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5446e772" xml:id="mentioned_d5446e696" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>kapaš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>пазуха</q>, <q>держание в руках ребенка</q></gloss>, <w>kapaš noš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>обнимать</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
|
|||
|
<biblScope>270</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, ошибочно сближаемое с
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5446e795" xml:id="mentioned_d5446e719" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽpkš</w>
|
|||
|
<gloss><q>бок</q>, <q>сторона</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned corresp="#mentioned_d5446e807" xml:id="mentioned_d5446e731" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pakṣa-</w></mentioned>)</note></mentioned>. Обращает на себя внимание неточное
|
|||
|
соответствие гласных между иронским и дигорским; ожидали бы <oRef xml:lang="os-x-iron">qæbys</oRef> | <w>ǧæbis</w> или <w>qæbīs</w> | <w>ǧæbes</w>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5446e674" xml:id="mentioned_d5446e750" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qabəš-</w>, <w>qapəš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>grab</q>, <q>embrace each other</q>, <q>fight</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 452, 453, 414</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5446e696" xml:id="mentioned_d5446e772" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>kapaš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>sinus</q>, <q>holding a child in one’s arms</q></gloss>, <w>kapaš noš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>embrace</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
|
|||
|
<biblScope>270</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, mistakenly approximated with
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5446e719" xml:id="mentioned_d5446e795" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽpkš</w>
|
|||
|
<gloss><q>flank</q>, <q>side</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned corresp="#mentioned_d5446e731" xml:id="mentioned_d5446e807" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pakṣa-</w></mentioned>)</note></mentioned>. Attention is drawn to the inaccurate
|
|||
|
correspondence of vowels between Iron and Digor; we would expect <oRef xml:lang="os-x-iron">qæbys</oRef> | <w>ǧæbis</w> or <w>qæbīs</w> | <w>ǧæbes</w>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|