148 lines
9.7 KiB
XML
148 lines
9.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qærgænæg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qærgænæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4469e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qærgænæg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4469e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧærgænæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4469e72"><sense xml:id="sense_d4469e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>вестник о несчастье</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the messenger of misfortune</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4469e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>траурный вестник</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>mourning messenger</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; <q rendition="#rend_doublequotes">В случае смерти
|
|||
|
соседние аулы (а если покойник был особо почтенным человеком, то и более отдаленные)
|
|||
|
оповещаются специальным траурным вестником, <oRef>qærgænæg</oRef>, и к родным покойного
|
|||
|
стекается множество народа с приношениями</q>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/>
|
|||
|
<biblScope>32</biblScope></bibl></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; <q rendition="#rend_singlequotes">In case of death,
|
|||
|
neighboring villages (and if the deceased was a particularly respectable person, then
|
|||
|
more distant ones) are notified by a special mourning messenger, <oRef>qærgænæg</oRef>,
|
|||
|
and a lot of people flock to the relatives of the deceased with offerings</q>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/>
|
|||
|
<biblScope>32</biblScope></bibl></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4469e117">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4469e119">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fædīs qærgænæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">вестник о
|
|||
|
тревоге</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">alarm
|
|||
|
mesenger</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4469e138">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4469e140">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mardæn jæ mady ʽrvadæltæm arvystoj
|
|||
|
qærgænæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">послали траурного вестника к родне матери
|
|||
|
покойного</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a mourning messenger was sent to the relatives
|
|||
|
of the deceased’s mother</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4469e158">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd ta jyn dymgæ Tajmurazmæ fædīs qærgænæg
|
|||
|
k˳y festid!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, если бы ветер стал от нее вестником тревоги
|
|||
|
к Таймуразу!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Oh, if only the wind would become a messenger
|
|||
|
of alarm from her to Timuraz!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>52—53</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4469e181" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rarvistoncæ ǧærgænæg īnnæ xwænxag ǧæwtæmæ,
|
|||
|
æma cudæncæ ordigi dær adæm qonc æma tæfirfæs kænunmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">послали траурного вестника в другие горные
|
|||
|
аулы, и оттуда также приходили люди, чтобы выразить скорбь и соболезнование</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a mourning messenger was sent to other mountain
|
|||
|
auls, and people also came from there to express sorrow and condolences</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>130</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4469e207" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka ʽj, fændagbæl ka leʒuj, æncoj æ bæxi næ
|
|||
|
waʒuj? æj e Kæsægmæ ǧærgænæg: fæcæj Digori mard se ʽldar</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто это? кто скачет на дороге, не давая отдыха
|
|||
|
своему коню? Это траурный вестник в Кабарду: их князь убит в Дигории</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who is it? who rides on the road, not giving
|
|||
|
rest to his horse? This is a mourning messenger to Kabarda: their prince was killed
|
|||
|
in Digoria</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>68—69</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4469e233" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rarvistoncæ Asij xonxmæ, Digori xonxmæ, Iri
|
|||
|
xwænxtæmæ fædesǧærgænæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они послали в горы Балкарии, в горы Дигории, в
|
|||
|
горы Ира вестника тревоги</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">They sent a messenger of alarm to the mountains
|
|||
|
of Balkaria, to the mountains of Digoria, to the mountains of
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220520T190949+0300" comment="????"?>Ira<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Nomen actoris на <m>-æg</m> от составного глагола <ref type="xr" target="#entry_qær"><w xml:lang="os-x-iron">qær kænyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧær
|
|||
|
kænun</w>
|
|||
|
<q>кричать</q>, <q>звать</q></ref>. См. <ref type="xr" target="#entry_qær"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§§ 169<hi rendition="#rend_subscript">I 1</hi>, 201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi>.</biblScope></bibl></etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Nomen actoris with the suffix <m>-æg</m> from the complex verb <ref type="xr" target="#entry_qær"><w xml:lang="os-x-iron">qær kænyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧær kænun</w>
|
|||
|
<q>scream</q>, <q>call</q></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_qær"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§§ 169<hi rendition="#rend_subscript">I 1</hi>, 201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi>.</biblScope></bibl></etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|