262 lines
16 KiB
XML
262 lines
16 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qærtun</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qærtun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2787e66" type="lemma"><orth>qærtun</orth><form xml:id="form_d2787e68" type="participle"><orth>qærtt</orth></form></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2787e74"><sense xml:id="sense_d2787e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>достигать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>reach</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2787e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>доставать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>get</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2787e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хватить</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>suffice</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; по значению = <mentioned xml:id="mentioned_d2787e105" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<phr><ref type="xr" target="#entry_xæccæ_3"/>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>, <note xml:lang="ru" type="comment"><ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/></note>, <phr><ref type="xr" target="#entry_fag"/>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>460</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; by the meaning = <mentioned xml:id="mentioned_d2787e132" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<phr><ref type="xr" target="#entry_xæccæ_3"/>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>, <note xml:lang="en" type="comment"><ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/></note>, <phr><ref type="xr" target="#entry_fag"/>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>460</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2787e157">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e159">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧædæmæ sqærttæncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они дошли до леса</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they reached the forest</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>1<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e185">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd ku sqærttæncæ i Biaslantæ sæwmæ ragiaw
|
|||
|
Wazi fæjjawmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда Биаслановы добрались рано утром до
|
|||
|
пастуха Уаза</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then the Biaslanovs got to the shepherd of the
|
|||
|
Waz early in the morning</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e208">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">omæj ku bajevǧujaj, ewma osæmæ
|
|||
|
baqærtʒænæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда минуешь ее, ты дойдешь еще до одной
|
|||
|
женщины</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when you pass her, you will reach another
|
|||
|
woman</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 108, 110, 112 passim</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e231">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ xæʒaræmæ ænxæst næma baqærttæncæ…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они не совсем еще дошли до своего дома</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they haven’t quite reached their home yet</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>9</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e254">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">waldængi baqærttæj ew kʼæsibadæg
|
|||
|
osæmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем он добрался до одной колдуньи</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile, he got to a witch</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>158</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e278">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">waldængi ku baqærtuncæ ustur tolʒæ bælasi
|
|||
|
bunmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем они добираются до подножия
|
|||
|
большого дуба</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile, they reach the foot of a large oak
|
|||
|
tree</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>200</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e301">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nad duwwæ kæmi kodta, ordæmæ
|
|||
|
niqqærttæncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они достигли (того места), где дорога
|
|||
|
раздваивалась</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they reached (the place) where the road
|
|||
|
forked</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>9<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e327">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">maxmæ ʒæbæxæj næbal ærqærtʒænæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты уже не вернешься к нам невредимым</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you won’t come back to us unharmed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>22<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e353">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærba-sæmæ-qærttæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он прибыл к ним</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he came to them</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>206</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e376">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ni-jjimæ-qærttæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он добрался до него</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he got to him</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>22<hi rendition="#rend_subscript">13</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e402">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæsugmæ raqærttæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он достиг башни</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he reached the tower</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e429">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærbaqærtuj Digorgommæ æveppajdi fud
|
|||
|
xabar</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внезапно достигает Дигорского ущелья недобрая
|
|||
|
весть</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suddenly, bad news reaches the Digor Gorge</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e452">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci bændæn lasæg bæddunæn næ qærtuj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">этой веревки не хватает, чтобы перевязать
|
|||
|
копну</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this rope is not enough to tie a mop</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2787e470">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ tillæg nin raqærtuj fuldær-fuldær
|
|||
|
duwwæ-ʽrtæ mæji</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нашего урожая нам хватает самое большое на
|
|||
|
два-три месяца</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our harvest is enough for us for two or three
|
|||
|
months at the most</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl">from <name>G. Kokiev</name>ʼs
|
|||
|
materials</ref></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Возможна связь с <mentioned corresp="#mentioned_d2787e569" xml:id="mentioned_d2787e497" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣat-</w>
|
|||
|
<gloss><q>достигать</q></gloss>, <w>gōt-</w>
|
|||
|
<gloss><q>добывать</q>, <q>доставать</q></gloss></mentioned>. Однако звуковые отношения
|
|||
|
и происхождение не ясны. В виде предположения возводим к <mentioned corresp="#mentioned_d2787e584" xml:id="mentioned_d2787e512" xml:lang="ira"><w type="rec">garth-</w>, <w type="rec">grath-</w>
|
|||
|
<gloss><q>связывать</q>, <q>соединять</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2787e596" xml:id="mentioned_d2787e524" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>grath-</w>
|
|||
|
<gloss><q>связывать</q></gloss></mentioned>. Переход значения лежит в пределах
|
|||
|
мыслимого: <q rendition="#rend_doublequotes">достигать чего-либо</q> = <q rendition="#rend_doublequotes">соединяться с чем-либо</q>. Такое же семантическое
|
|||
|
развитие имеем в иронском: <ref type="xr" target="#entry_xæccæ_2" xml:lang="os-x-iron"><w>xæccæ</w>
|
|||
|
<q>соединенный</q>, <q>смешанный</q></ref> → <phr><ref type="xr" target="#entry_xæccæ_3"/>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>
|
|||
|
<q rendition="#rend_italic">достигать</q>. Начальный <c>q</c> (вместо <c>ǧ</c>) также не
|
|||
|
может служить препятствием. Отдельные случаи появления <c>q</c> в заведомо иранских словах
|
|||
|
в дигорском встречаются, например <ref type="xr" target="#entry_7lqīvyn"><w>ælqevun</w>
|
|||
|
<q>сжимать</q></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">There is a possible connection with <mentioned corresp="#mentioned_d2787e497" xml:id="mentioned_d2787e569" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣat-</w>
|
|||
|
<gloss><q>reach</q></gloss>, <w>gōt-</w>
|
|||
|
<gloss><q>extract</q>, <q>obtain</q></gloss></mentioned>. However, the sound
|
|||
|
relationship and origin are not clear. As an assumption, we trace it back to <mentioned corresp="#mentioned_d2787e512" xml:id="mentioned_d2787e584" xml:lang="ira"><w type="rec">garth-</w>, <w type="rec">grath-</w>
|
|||
|
<gloss><q>connect</q>, <q>combine</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2787e524" xml:id="mentioned_d2787e596" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>grath-</w>
|
|||
|
<gloss><q>connect</q></gloss></mentioned>. The transition of meaning lies within the
|
|||
|
limits of the conceivable: <q rendition="#rend_singlequotes">reach something</q> = <q rendition="#rend_singlequotes">connect with something</q>. There is the same semantic
|
|||
|
development in Iron: <ref type="xr" target="#entry_xæccæ_2" xml:lang="os-x-iron"><w>xæccæ</w>
|
|||
|
<q>connected</q>, <q>mixed</q></ref> → <phr><ref type="xr" target="#entry_xæccæ_3"/>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>
|
|||
|
<q rendition="#rend_italic">reach</q>. The initial <c>q</c> (instead of <c>ǧ</c>) also can
|
|||
|
not serve as an obstacle. Some cases of the appearance of <c>q</c> in obviously Iranian
|
|||
|
words in Digor do occur, for example <ref type="xr" target="#entry_7lqīvyn"><w>ælqevun</w>
|
|||
|
<q>squeeze</q></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|