abaev-xml/entries/abaev_q0ymyqq.xml

75 lines
4.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ymyqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0ymyqq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d805e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ymyqq</orth></form>
<form xml:id="form_d805e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qumuq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d805e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кумыки</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Kumyks</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d805e82">
<form xml:id="form_d805e84" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ymyqqag</orth></form>
<form xml:id="form_d805e87" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qumuqqag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d805e90"><sense xml:id="sense_d805e91"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кумык</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kumyk (n.)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d805e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кумыкский</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Kumyk (adj)</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d805e113">
<example xml:id="example_d805e115" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd fesæfon Qumuqi, ku zæǧon æz mængæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы мне пропасть в Кумыкии, если я скажу
неправду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">So that I will be lost in Kumykia if I tell a
lie</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d805e161" xml:id="mentioned_d805e145" xml:lang="trk" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang>тюрк. (балк., карач.)</lang>
<w>qumuq</w>
<gloss><q>кумык</q></gloss></mentioned>. Сюда и <mentioned corresp="#mentioned_d805e169" xml:id="mentioned_d805e153" xml:lang="ru"><lang/>
<w>кумык</w></mentioned>. Вероятна связь с названием куманов (половцев).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d805e145" xml:id="mentioned_d805e161" xml:lang="trk" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang>Turkic (Balkar, Karachay)</lang>
<w>qumuq</w>
<gloss><q>Kumyk</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d805e153" xml:id="mentioned_d805e169" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kumyk</w></mentioned>. A connection with the name of the Cumans (Polovtsians) is
likely.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>