83 lines
6.7 KiB
XML
83 lines
6.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ynaʒin</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_q0ynaʒin" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1205e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ynaʒin</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1205e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qunaʒin</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1205e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>корова двух-трех лет</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a cow of two or three years old</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1205e178" xml:id="mentioned_d1205e84" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qunaǯin</w>, <w>qunajən</w>
|
|||
|
<gloss><q>корова или лошадь на третьем году</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 910—911</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 95</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>722</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1205e206" xml:id="mentioned_d1205e112" xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>qunaǯin</w></mentioned>. В осетинский вошло скорее всего из <mentioned corresp="#mentioned_d1205e211" xml:id="mentioned_d1205e117" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
|
|||
|
<w>qunaǯin</w></mentioned>. (О тюркском слове в связи с различением животных по
|
|||
|
возрастным группам см.: <bibl><author>Щербак</author>. <title>Историческое развитие
|
|||
|
лексики тюркских языков</title>. <biblScope>М., 1961, стр. 92 сл.</biblScope></bibl>).
|
|||
|
Ср. в <hi rendition="#rend_bold">русских</hi> терских казачьих говорах <mentioned corresp="#mentioned_d1205e227" xml:id="mentioned_d1205e133" xml:lang="ru-x-dial"><w>кунажи́нка</w>
|
|||
|
<gloss><q>корова на третьем году</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXXVII <hi rendition="#rend_italic">3</hi>
|
|||
|
106</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1205e244" xml:id="mentioned_d1205e151" xml:lang="kbd"><lang>каб.</lang>
|
|||
|
<w>qwənaẓən</w>
|
|||
|
<gloss><q>жеребенок двух лет</q></gloss></mentioned>. Вошло и в некоторые иранские
|
|||
|
языки: <mentioned corresp="#mentioned_d1205e252" xml:id="mentioned_d1205e159" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣunāǰī</w>
|
|||
|
<gloss><q>корова на третьем году</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>I 396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1205e84" xml:id="mentioned_d1205e178" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qunaǯin</w>, <w>qunajən</w>
|
|||
|
<gloss><q>a three-year-old cow or a horse</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 910—911</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 95</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>722</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1205e112" xml:id="mentioned_d1205e206" xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>qunaǯin</w></mentioned>. It comes in Ossetic most likely from <mentioned corresp="#mentioned_d1205e117" xml:id="mentioned_d1205e211" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
|
|||
|
<w>qunaǯin</w></mentioned>. (See <bibl><author>Shcherbak</author>. <title>Historical
|
|||
|
development of the vocabulary of the Turkic languages</title>. <biblScope>M., 1961, p.
|
|||
|
92 ff.</biblScope></bibl>) about the Turkic word in connection with the distinction of
|
|||
|
animals by age groups. Cf. in <hi rendition="#rend_bold">Russian</hi> Terek Cossack
|
|||
|
dialects <mentioned corresp="#mentioned_d1205e133" xml:id="mentioned_d1205e227" xml:lang="ru-x-dial"><w>kunažinka</w>
|
|||
|
<gloss><q>a cow in the third year</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXXVII <hi rendition="#rend_italic">3</hi>
|
|||
|
106</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1205e151" xml:id="mentioned_d1205e244" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qwənaẓən</w>
|
|||
|
<gloss><q>a two- year-old foal</q></gloss></mentioned>. It has also entered some Iranian
|
|||
|
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1205e159" xml:id="mentioned_d1205e252" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣunāǰī</w>
|
|||
|
<gloss><q>a cow in the third year</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>I 396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|