abaev-xml/entries/abaev_qajmaq.xml

109 lines
6.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qajmaq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qajmaq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4092e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qajmaq</orth></form>
<form xml:id="form_d4092e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qajmaǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4092e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сливки</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cream</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в иронском мало распространено, обычно <phr><ref type="xr" target="#entry_xsyr"><w>xsyry</w></ref>
<ref type="xr" target="#entry_sær"><w>særtæ</w></ref></phr></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; it is not very common in Iron, usually <phr><ref type="xr" target="#entry_xsyr"><w>xsyry</w></ref>
<ref type="xr" target="#entry_sær"><w>særtæ</w></ref></phr></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4092e101">
<example xml:id="example_d4092e103">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qajmaq jæxædæg axordta, syly mænæn
nywwaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сливки сам съел, сыворотку мне оставил</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he ate the cream himself, he left the whey for
me</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4092e121" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧog dædduj æxsir; æxsiræj kænuncæ qajmaǧ,
carv, ciǧd, mesin</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корова дает молоко; из молока делают сливки,
масло, сыр, пахтанье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cow gives milk; cream, butter, cheese,
buttermilk are made from milk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4092e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soji æxsir ǧogi æxsiraw dædduj qaimaǧ
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">соевое молоко, подобно коровьему молоку, дает
также сливки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soy milk, like cows milk, also produces
cream</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4092e173">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ist qajmaǧaw bæzgin qwæcæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дым густой, как снятые сливки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the smoke is thick, like skimmed cream</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4092e226" xml:id="mentioned_d4092e199" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaimaq</w>
<gloss><q>сливки</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 48</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4092e242" xml:id="mentioned_d4092e215" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>каймак</w>
<gloss><q>густые сливки</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4092e199" xml:id="mentioned_d4092e226" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaimaq</w>
<gloss><q>cream</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 48</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4092e215" xml:id="mentioned_d4092e242" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>kajmak</w>
<gloss><q>thick cream</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>