214 lines
12 KiB
XML
214 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qakkænyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qakkænyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1671e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qakkænyn</orth><form xml:id="form_d1671e68" type="participle"><orth>qakkæd</orth></form><form xml:id="form_d1671e70" type="variant"><orth>qaqqænyn</orth><form xml:id="form_d1671e72" type="participle"><orth>qæqqæd</orth></form></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1671e75" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal" subtype="parens"><orth>ǧæwaj
|
|||
|
kænun</orth></form>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="footnote">О дигорских формах см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>535</biblScope></bibl>.</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="footnote">See <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>535</biblScope></bibl> for the further information about the Digor
|
|||
|
forms.</note>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1671e94"><sense xml:id="sense_d1671e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сторожить</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>guard</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1671e104"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>охранять</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>protect</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1671e113"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стеречь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>preserve</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1671e122"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>беречь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>keep</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1671e131"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>наблюдать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>observe</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1671e140"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>присматривать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>keep an eye on smth</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1671e151">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1671e153" type="lemma"><orth>xī qakkænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1671e156"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">остерегаться</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beware</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1671e169">
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e171">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bælccon dūry byn ysbadt æmæ ūrdygæj
|
|||
|
qaqqædta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">путник засел под камнем и оттуда наблюдал</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the traveler sat down under a stone and watched
|
|||
|
from there</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>99</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e194">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fydbylyzæj sæ baqakkæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сохрани их от беды</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">keep them out of trouble</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e212">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæj myn raddaj, ūdon. baqaqqædton, æmæ sæ
|
|||
|
nīḱī fesæftīs</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тех, которых ты дал мне, я сохранил, и никто из
|
|||
|
них не погиб</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">those that thou gavest me I have kept, and none
|
|||
|
of them is lost</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">17</hi> 12</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e238">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæg˳yr læg k˳y mardī wæd jæ læppūtæn zaǧta:
|
|||
|
ærtæ ʽxsævy mæ īw baqakkanūt</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда бедняк умирал, то сказал своим сыновьям:
|
|||
|
три ночи меня постерегите</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the poor man was dying, he said to his
|
|||
|
sons: watch over me for three nights</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e261">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmbīsæxsævmæ mæ qakkænūt</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">охраняйте меня до полуночи</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">guard me until midnight</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>194</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e285">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy wal īw ḱysyl ax˳yss, æz ta bæx
|
|||
|
qaqqænʒynæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты пока немного поспи, а я постерегу лошадь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you get some sleep while I watch the horse.</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
|||
|
<biblScope>81</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e308">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæxi k˳y baqakkænis, kænnæwæd dæw dær
|
|||
|
baxærʒæn (zariag kalm)</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">побереги себя, а не то и тебя съест
|
|||
|
(дракон)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take care of yourself, or else you will be
|
|||
|
eaten (by a dragon)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e331">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aly ran sgarync… galīw færsty ta ʒy qaqqængæ
|
|||
|
donbyltæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повсюду ищут…, с левой стороны присматриваясь к
|
|||
|
речным берегам</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are looking everywhere…, from the left
|
|||
|
side, looking closely at the river banks</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>69</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e354" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwaj kænæd alke axe</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть каждый остерегается</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let everyone beware</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>128</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e380">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xæmic æj ǧæwaj kænun bajdædta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамиц стал ее охранять</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Hamitz began to guard her</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 9</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1671e403">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xī ʒy qæwy qaqqænyn, k˳yʒaw xæcy
|
|||
|
sūsagæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надо его остерегаться, подобно собаке он кусает
|
|||
|
украдкой</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we must beware of him, like a dog he bites
|
|||
|
furtively</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
|
|||
|
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <w type="rec">qwaj kænyn</w>, см. <ref type="xr" target="#entry_ǧæwaj"><w>gæwaj kanun</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/><biblScope>535</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <w type="rec">qwaj kænyn</w>, see <ref type="xr" target="#entry_ǧæwaj"><w>gæwaj kanun</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>535</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|