abaev-xml/entries/abaev_ræzæn.xml

55 lines
3.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræzæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræzæn" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1618e66" type="lemma"><orth>ræzæn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1618e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>(хорошо) растущий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>(well) growing</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1618e82">
<note xml:lang="ru" type="comment">обычно о детях: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">usually about children: </note>
<form xml:id="form_d1618e90" type="lemma"><orth>ræzæn syvællon (læppū, ḱyzg)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1618e93"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хорошо растущий ребенок (мальчик, девочка)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a well growing child (boy, girl)</q>
</tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Отглагольное имя на <mentioned corresp="#mentioned_d1618e134" xml:id="mentioned_d1618e108" xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> со
значением <q>способный к чему-либо</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>) от <ref type="xr" target="#entry_ræzyn"><w><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T181901+0300" comment="почему u а не y?"?>ræzun<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>расти</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">A deverbal <mentioned corresp="#mentioned_d1618e108" xml:id="mentioned_d1618e134" xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned>-noun with the
meaning <q>capable of something</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>) from <ref type="xr" target="#entry_ræzyn"><w><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T181901+0300" comment="почему u а не y?"?>ræzun<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>grow</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>