abaev-xml/entries/abaev_ragwalʒæg.xml

99 lines
5.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ragwalʒæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ragwalʒæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4603e68" type="lemma"><orth>ragwalʒæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4603e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ранняя весна</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>early spring</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4603e81">
<example xml:id="example_d4603e83">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…sabi… sald x˳yḱʼytæ k˳yd fækʼaxy
<oRef>ragwalʒæg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…как ранней весной ребенок выкапывает мерзлые
<mentioned xml:id="mentioned_d4603e93" xml:lang="os-x-iron"><w>x˳yḱʼy</w> <gloss>(съедобные корни)</gloss></mentioned></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…how a child digs up <mentioned xml:id="mentioned_d4603e103" xml:lang="os-x-iron"><w>x˳yḱʼy</w> <gloss>(съедобные корни)</gloss></mentioned> (frozen edible roots) in early spring</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4603e116" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragwalʒæg</oRef> ǧar ræstæg kʼillippæj
kafton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ранней весной в теплую пору я плясал
вприпрыжку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in early spring, in the warm season, I danced
skipping</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4603e143" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mudbinʒitæ <oRef>ragwalʒægi</oRef> didinægbæl
bælttaj kud æmburdtæ kænoncæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как пчелы ранней весной стайками слетаются на
цветок…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like bees flock to a flower in early
spring…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4603e171" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragwalʒægi</oRef> ræsuǧd bænttæj ew
iskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">был один из прекрасных дней ранней весны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was one of the beautiful days of early
spring</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_rag"/> и <ref type="xr" target="#entry_walʒæg"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>I 129</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_rag"/> and <ref type="xr" target="#entry_walʒæg"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>I 129</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>