378 lines
30 KiB
XML
378 lines
30 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ron</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ron" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3615e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ron</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3615e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ronæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3615e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пояс</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>belt</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"><ref type="xr" target="#entry_ronbast"/> id.</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"><ref type="xr" target="#entry_ronbast"/> id.</note>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3615e93">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3615e95" type="lemma"><orth>rony</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3615e98"><sense xml:id="sense_d3615e99"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в поясе</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the belt</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3615e110"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>за пазухой</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>in the bosom</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3615e121">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3615e123" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>fæsron</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3615e126" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fæsronæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3615e129"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за поясом</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">behind the belt</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3615e142">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3615e144" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_ronbæǧd"/></orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3615e148"><sense xml:id="sense_d3615e149"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без пояса</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without a belt</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3615e160"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>распоясанный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>unbelted</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3615e171">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e173">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæw syǧzærīn <oRef>ron</oRef> naræg
|
|||
|
balvæsta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">золотой пояс узко стянул тебя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the golden belt
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T162053+0300" comment="?"?>pulled
|
|||
|
you tight<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>19</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e201">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævzīst <oRef>ron</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">серебряный пояс</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">silver belt</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e225">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Joannyl wydī tewajy q˳ynæj daræs æmæ gærzyn
|
|||
|
<oRef>ron</oRef> jæ astæwyl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс
|
|||
|
кожаный на чреслах своих</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">And the same John had his raiment of
|
|||
|
camel’s hair, and a leathern girdle about his loins</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">3</hi> 4</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e253">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ <oRef>rættæ</oRef> bast wænt wæ
|
|||
|
sīntyl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да будут чресла ваши препоясаны</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let your loins be girded about</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">12</hi> 35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e281" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ ew sujnæbæl, æ <oRef>medgærzronæ</oRef>, æ
|
|||
|
dukkag zærdæ — æ zaræn xætæl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на одном бедре у него, за ременным поясом, его
|
|||
|
второе сердце — его певучая свирель</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on one hip he has his second heart behind his
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T162500+0300" comment="что такое "ременной пояс"?"?>belt<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
— his melodious flute</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e314" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærond æmpʼuztitæ coqa gærzin
|
|||
|
<oRef>ronæj</oRef> bast</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старая штопаная черкеска стянута ременным
|
|||
|
поясом</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an old darned Circassian coat is tied with a
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T162545+0300" comment="тут тоже ременной пояс"?>belt<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>115</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e345" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjug… læqwæni æ <oRef>roni</oRef>
|
|||
|
bacavta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан сунул мальчика за пазуху</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant put the boy in his bosom</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>2<hi rendition="#rend_subscript">5–7</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e376">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nwazænyl ysxæcyd æmæ jæ anyztæ æmæ jæ kærcy
|
|||
|
<oRef>rony</oRef> nyværdta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он поднял кубок и выпил его и положил его за
|
|||
|
пазуху под шубу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he raised the goblet and drank it and put it in
|
|||
|
his bosom under his fur coat</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e401">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ fæḱḱītæ sæ <oRef>fæsron</oRef>, sæ cængtæ
|
|||
|
fīstæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их полы (заткнуты) за пояс, их руки — с
|
|||
|
засученными рукавами</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their skirts are tucked into their belts, their
|
|||
|
arms are with rolled up sleeves</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3615e426">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Axmæt jæ <oRef>fæsronæj</oRef> dambaca
|
|||
|
slasta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ахмат вытащил из-за пояса пистолет</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Akhmat pulled a pistol from his belt.</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>59</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3615e859" xml:id="mentioned_d3615e454" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">rāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>поясница</q></gloss>, <gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>. Слово широко
|
|||
|
представлено в иранских языках: <mentioned xml:id="mentioned_d3615e466"><mentioned corresp="#mentioned_d3615e872" xml:id="mentioned_d3615e467" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e877" xml:id="mentioned_d3615e472" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e885" xml:id="mentioned_d3615e480" xml:lang="pal"><w>rānpān</w>
|
|||
|
<gloss><q>набедренный панцирь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e894" xml:id="mentioned_d3615e486" xml:lang="xpr"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e902" xml:id="mentioned_d3615e494" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(из иран.)</note>
|
|||
|
<w>eran</w>, обычно мн. ч. <w>erank</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедра</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>147</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3615e516"><mentioned corresp="#mentioned_d3615e925" xml:id="mentioned_d3615e517" xml:lang="tg"><lang/>
|
|||
|
<w>rōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e930" xml:id="mentioned_d3615e522" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e935" xml:id="mentioned_d3615e527" xml:lang="hac"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
|
|||
|
<biblScope>Abt. III, Bd. II, стр. 451</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3615e949" xml:id="mentioned_d3615e540" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e954" xml:id="mentioned_d3615e545" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>rūn</w>, <w>wrūn</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Соответствующие припамирские
|
|||
|
слова идут, возможно, из персидского и таджикского: <mentioned xml:id="mentioned_d3615e564"><mentioned corresp="#mentioned_d3615e974" xml:id="mentioned_d3615e565" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e979" xml:id="mentioned_d3615e570" xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>rōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e984" xml:id="mentioned_d3615e575" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rån</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hjuler"/>
|
|||
|
<biblScope>31</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e997" xml:id="mentioned_d3615e588" xml:lang="wbl"><w>rōn</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>. Оригинальным является <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1011" xml:id="mentioned_d3615e602" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rṇdāg</w><gloss><q>ременной пояс</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, где <c>-dag</c>
|
|||
|
соответствует, очевидно, осетинскому <c>-dag</c>, <c>-tag</c> в <ref type="xr" target="#entry_zældag"><w>zældag</w>
|
|||
|
<gloss><q>шелк</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kættag"><w>kættag</w>
|
|||
|
<gloss><q>полотно</q></gloss></ref>. Ср. далее <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1048" xml:id="mentioned_d3615e636" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w> (<w>ron</w>) <gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1058" xml:id="mentioned_d3615e646" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">rāna</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>rʼnʼ</w>)</note>, <w type="rec">rānāk</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>rʼnʼk</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>пояс</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
|
|||
|
<biblScope>1946, стр. 180</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1091" xml:id="mentioned_d3615e679" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>rrāna</w>
|
|||
|
<gloss><q>пояс</q></gloss>, <gloss><q>набедренник</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
|
|||
|
<biblScope>1945, стр. 24</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
|||
|
<biblScope>23–24</biblScope></bibl>; <bibl><title>Asia Major</title>
|
|||
|
<biblScope>1964, стр. 13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
|
|||
|
<biblScope>1966 XXX 33–34</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1130" xml:id="mentioned_d3615e715" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>rāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1139" xml:id="mentioned_d3615e724" xml:lang="ae"><w>rānapānō</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(имен. падеж мн. ч.)</note>
|
|||
|
<gloss><q>набедренники</q></gloss></mentioned>. Возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1148" xml:id="mentioned_d3615e733" xml:lang="ae"><w>rāna-</w></mentioned> восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1151" xml:id="mentioned_d3615e736" xml:lang="ira"><w type="rec">srān-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1155" xml:id="mentioned_d3615e740" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ḱlon-</w></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1161" xml:id="mentioned_d3615e746" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>κλόνις</w>
|
|||
|
<gloss><q>крестец</q></gloss></mentioned>. Перенос значения <q>часть тела</q> →
|
|||
|
<q>одежда</q> (<q>бедро</q> → <q>пояс</q>), общий для осетинского, согдийского и
|
|||
|
сакского, такой же, как в <ref type="xr" target="#entry_dys"><w>dys</w>
|
|||
|
<gloss><q>рукав</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1184" xml:id="mentioned_d3615e769" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">duš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>рука</q></gloss>, <gloss><q>плечо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1196" xml:id="mentioned_d3615e781" xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>brōk</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss> → <gloss><q>брюки</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Kluge-Götze"/>
|
|||
|
<biblScope>81–82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
|||
|
<biblScope>I 104</biblScope></bibl>, s.v. <w>brog</w>)</note></mentioned>. Вряд ли
|
|||
|
поэтому есть необходимость отрывать скифо-согдийские слова от <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1227" xml:id="mentioned_d3615e808" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>rāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned> и возводить их к <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1235" xml:id="mentioned_d3615e816" xml:lang="ira"><w type="rec">rāhanā-</w></mentioned>, имея в виду <mentioned corresp="#mentioned_d3615e1239" xml:id="mentioned_d3615e820" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>rāsnā-</w>
|
|||
|
<gloss><q>пояс</q></gloss></mentioned>, как это предлагает
|
|||
|
<bibl><author>Gershevitch</author> (<title>Iran and Islam</title>,
|
|||
|
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1917</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
269</biblScope>)</bibl>. См. также <ref type="xr" target="#entry_ronbast"/>, <ref type="xr" target="#entry_ronbæǧd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>II 51</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>16</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d3615e454" xml:id="mentioned_d3615e859" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">rāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>small of the back</q></gloss>, <gloss><q>hip</q></gloss></mentioned>. The word
|
|||
|
is widely represented in Iranian languages: <mentioned xml:id="mentioned_d3615e871"><mentioned corresp="#mentioned_d3615e467" xml:id="mentioned_d3615e872" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e472" xml:id="mentioned_d3615e877" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e480" xml:id="mentioned_d3615e885" xml:lang="pal"><w>rānpān</w>
|
|||
|
<gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T162951+0300" comment="?"?>thigh
|
|||
|
armor<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e486" xml:id="mentioned_d3615e894" xml:lang="xpr"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e494" xml:id="mentioned_d3615e902" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(from Iranian)</note>
|
|||
|
<w>eran</w>, usually in plural <w>erank</w>
|
|||
|
<gloss><q>hips</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>147</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3615e924"><mentioned corresp="#mentioned_d3615e517" xml:id="mentioned_d3615e925" xml:lang="tg"><lang/>
|
|||
|
<w>rōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e522" xml:id="mentioned_d3615e930" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e527" xml:id="mentioned_d3615e935" xml:lang="hac"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">Abt. III, Bd. II, p.
|
|||
|
451</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e540" xml:id="mentioned_d3615e949" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e545" xml:id="mentioned_d3615e954" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>rūn</w>, <w>wrūn</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The corresponding Pamir words
|
|||
|
come, perhaps, from Persian and Tajik: <mentioned xml:id="mentioned_d3615e973"><mentioned corresp="#mentioned_d3615e565" xml:id="mentioned_d3615e974" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e570" xml:id="mentioned_d3615e979" xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>rōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e575" xml:id="mentioned_d3615e984" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rån</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hjuler"/>
|
|||
|
<biblScope>31</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e588" xml:id="mentioned_d3615e997" xml:lang="wbl"><w>rōn</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d3615e602" xml:id="mentioned_d3615e1011" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rṇdāg</w><gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T163105+0300" comment="(( ременной пояс"?>belt<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is the original word, where
|
|||
|
<c>-dag</c> obviously corresponds to Ossetic <c>-dag</c>, <c>-tag</c> in <ref type="xr" target="#entry_zældag"><w>zældag</w>
|
|||
|
<gloss><q>silk</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kættag"><w>kættag</w>
|
|||
|
<gloss><q>canvas</q></gloss></ref>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d3615e636" xml:id="mentioned_d3615e1048" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>rān</w> (<w>ron</w>) <gloss><q>hip</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e646" xml:id="mentioned_d3615e1058" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">rāna</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>rʼnʼ</w>)</note>, <w type="rec">rānāk</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>rʼnʼk</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>belt</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
|
|||
|
<biblScope>1946, p. 180</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e679" xml:id="mentioned_d3615e1091" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>rrāna</w>
|
|||
|
<gloss><q>belt</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T163221+0300" comment="набедренник??"?>loincloth<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
|
|||
|
<biblScope>1945, p. 24</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
|||
|
<biblScope>23–24</biblScope></bibl>; <bibl><title>Asia Major</title>
|
|||
|
<biblScope>1964, p. 13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
|
|||
|
<biblScope>1966 XXX 33–34</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e715" xml:id="mentioned_d3615e1130" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>rāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e724" xml:id="mentioned_d3615e1139" xml:lang="ae"><w>rānapānō</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(nominative plural)</note>
|
|||
|
<gloss><q>loincloths</q></gloss></mentioned>. Probably, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e733" xml:id="mentioned_d3615e1148" xml:lang="ae"><w>rāna-</w></mentioned> traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d3615e736" xml:id="mentioned_d3615e1151" xml:lang="ira"><w type="rec">srān-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e740" xml:id="mentioned_d3615e1155" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ḱlon-</w></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3615e746" xml:id="mentioned_d3615e1161" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>κλόνις</w>
|
|||
|
<gloss><q>sacrum</q></gloss></mentioned>. The shift of the meaning <q>body part</q> →
|
|||
|
<q>clothes</q> (<q>hip</q> → <q>belt</q>), which is common for Ossetic, Sogdian and
|
|||
|
Saka, is the same as in <ref type="xr" target="#entry_dys"><w>dys</w>
|
|||
|
<gloss><q>sleeve</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d3615e769" xml:id="mentioned_d3615e1184" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">duš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>arm</q></gloss>, <gloss><q>shoulder</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3615e781" xml:id="mentioned_d3615e1196" xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>brōk</w>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss> → <gloss><q>trousers</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Kluge-Götze"/>
|
|||
|
<biblScope>81–82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
|||
|
<biblScope>I 104</biblScope></bibl>, s.v. <w>brog</w>)</note></mentioned>.
|
|||
|
Therefore, there is hardly any need to separate the
|
|||
|
Scyth<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T164033+0300" comment="?"?>o<?oxy_comment_end ?>-Sogdian
|
|||
|
words from <mentioned corresp="#mentioned_d3615e808" xml:id="mentioned_d3615e1227" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>rāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>hip</q></gloss></mentioned> and trace them back to <mentioned corresp="#mentioned_d3615e816" xml:id="mentioned_d3615e1235" xml:lang="ira"><w type="rec">rāhanā-</w></mentioned>, bearing <mentioned corresp="#mentioned_d3615e820" xml:id="mentioned_d3615e1239" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>rāsnā-</w>
|
|||
|
<gloss><q>belt</q></gloss></mentioned> in mind, as <bibl><author>Gershevitch</author>
|
|||
|
(<title>Iran and Islam</title>, <pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1917</date>,
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">p. 269</biblScope>)</bibl> suggests. See also <ref type="xr" target="#entry_ronbast"/>, <ref type="xr" target="#entry_ronbæǧd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>II 51</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>16</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|