abaev-xml/entries/abaev_ruxæn.xml

108 lines
9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ruxæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ruxæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d125e66" type="lemma"><orth>ruxæn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d125e72"><def xml:lang="ru">название месяца, соответствующего примерно
сентябрю</def><def xml:lang="en">name of the month approximately corresponding to
September</def></sense>
<re xml:id="re_d125e74">
<form xml:id="form_d125e77" type="lemma"><orth>ruxæni <ref type="xr" target="#entry_mæj">mæjæ</ref></orth></form>
<sense xml:id="sense_d125e82"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">месяц сентябрь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the month of September</q>
</tr></sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T152630+0300" comment="это же note?"?>и.<?oxy_comment_end ?>
<phr><ref type="xr" target="#entry_nyrxæn"><w>nyrxæny</w></ref>
<ref type="xr" target="#entry_mæj"/></phr> id.; редко — <phr><oRef>ryxæny</oRef>
<ref type="xr" target="#entry_mæj"/></phr> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>II 263</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>213</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Iron <phr><ref type="xr" target="#entry_nyrxæn"><w>nyrxæny</w></ref>
<ref type="xr" target="#entry_mæj"/></phr> id.; <phr><oRef>ryxæny</oRef>
<ref type="xr" target="#entry_mæj"/></phr> is rarely used (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>II 263</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>213</biblScope></bibl>)</note>
<etym xml:lang="ru">Отглагольное имя на <mentioned corresp="#mentioned_d125e275" xml:id="mentioned_d125e151" xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> со
значением периода времени (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>) от <ref type="xr" target="#entry_ryxyn"><w xml:lang="os-x-iron">ryxyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ruxun</w>
<gloss><q>реветь</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(об оленях в период течки)</note></ref>; буквально <q rendition="#rend_doublequotes">месяц рева оленей</q>. Ср. для семантики <mentioned corresp="#mentioned_d125e301" xml:id="mentioned_d125e177" xml:lang="ru"><lang/>
<w>рюень</w>
<gloss><q>сентябрь</q></gloss>, <gloss><q>месяц течки оленей</q></gloss></mentioned> от
<mentioned corresp="#mentioned_d125e313" xml:id="mentioned_d125e189" xml:lang="orv"><lang/>
<w>рюти</w>
<gloss><q>реветь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>II 559</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, далее <mentioned corresp="#mentioned_d125e329" xml:id="mentioned_d125e205" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>ревун</w>
<gloss><q>сентябрь</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>II 370</biblScope></bibl>, под словом <w>месяц</w>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d125e347" xml:id="mentioned_d125e223" xml:lang="ru-x-dial"><w>рев</w>
<gloss><q>пора течки скота, август</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>IV 89</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d125e360" xml:id="mentioned_d125e237" xml:lang="ru-x-dial"><w>за-рев</w>
<gloss><q>август месяц</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">будто бы от
<w>зареветь</w>, начало рева, течки оленей</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>I 627</biblScope></bibl>, ошибочно под словом
<w>зарево</w>)</note></mentioned>. — Этимологию <oRef>ruxæn</oRef> см. под <ref type="xr" target="#entry_ryxyn"/>.<lb/><bibl><title>Henning Memorial Volume</title>,
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>стр.
4</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A deverbal <mentioned corresp="#mentioned_d125e151" xml:id="mentioned_d125e275" xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned>-noun with the
meaning of time period (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>) from <ref type="xr" target="#entry_ryxyn"><w xml:lang="os-x-iron">ryxyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ruxun</w>
<gloss><q>roar</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(about deer in heat)</note></ref>; literally <q rendition="#rend_doublequotes">month of deer roaring</q>. Cf. the semantic of <mentioned corresp="#mentioned_d125e177" xml:id="mentioned_d125e301" xml:lang="ru"><lang/>
<w>rjuenʼ</w>
<gloss><q>September</q></gloss>, <gloss><q>month of deer heat</q></gloss></mentioned>
from <mentioned corresp="#mentioned_d125e189" xml:id="mentioned_d125e313" xml:lang="orv"><lang/>
<w>rʲuti</w>
<gloss><q>to roar</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>II 559</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, and also <mentioned corresp="#mentioned_d125e205" xml:id="mentioned_d125e329" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>revun</w>
<gloss><q>September</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>II 370</biblScope></bibl>, under the word
<w>месяц</w>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d125e223" xml:id="mentioned_d125e347" xml:lang="ru-x-dial"><w>rëv</w>
<gloss><q>heat time for animals, August</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>IV 89</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d125e237" xml:id="mentioned_d125e360" xml:lang="ru-x-dial"><w>za-rev</w>
<gloss><q>the month of August</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">as if from
<w>zarevetʼ</w>, the beginning of deer roar, deer heat</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>I 627</biblScope></bibl>, erroneously under the word
<w>зарево</w>)</note></mentioned>. — See the etymology of <oRef>ruxæn</oRef> under
<ref type="xr" target="#entry_ryxyn"/>.<lb/><bibl><title>Henning Memorial
Volume</title>, <pubPlace>London</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>p.
4</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>