171 lines
9.2 KiB
XML
171 lines
9.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særqæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_særqæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d605e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særqæn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>særǧæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d605e69">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>глуповатый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>sheepish</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>придурковатый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>silly</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дуралей</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fool</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сумасбродный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>madcap</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>полоумный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>half-witted</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ, <oRef/>, ædyly kʼoppa!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дурачина ты, простофиля!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20230124T151012+0300" comment="Translated by Robert Chandler"?>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">simple fool, fool of a
|
|||
|
simpleton!</q><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author>Puškin</author>.
|
|||
|
<title>Uacmystæ</title>. <pubPlace>Dzaudzhikau</pubPlace>, <date>1949</date>,
|
|||
|
<biblScope xml:lang="ru">стр. 170</biblScope><biblScope xml:lang="en">p.
|
|||
|
170</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæn særra kodtaj acy ænamond
|
|||
|
<oRef>særqæny</oRef>?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зачем ты взбеленил этого несчастного дурня?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why did you make this unhappy fool angry?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>225</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nīcæjaggomaw wydī, <oRef>særqæn</oRef>, ræwæg
|
|||
|
læg K˳yʒan</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никудышный был, придурковатый, ветреный человек
|
|||
|
Кудзан</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kwydzan was a worthless, madcap, windy
|
|||
|
person</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>106</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwama Petur æ <oRef xml:lang="os-x-digor">særǧæn</oRef> ʒubanditæbæl ʒwapp radta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Петур должен за свои вздорные речи держать
|
|||
|
ответ</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Petur must answer for his madcap speeches</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>176₁</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef xml:lang="os-x-digor">særǧæn</oRef>
|
|||
|
miwtæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дурацкие поступки</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">silly actions</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>176₁</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
|
|||
|
<gloss><q>голова</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_qæn"><w>qæn</w> |
|
|||
|
<w>ǧæn</w>
|
|||
|
<gloss><q>поврежденный</q></gloss></ref>. Инвертированное bahuvrihi (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 204</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>231—237</biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_sælxær"/>.
|
|||
|
Глупость осознается как <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">повреждение</q></gloss>,
|
|||
|
видимо, и в белуджском: <mentioned xml:lang="x-balochi"><w>ganok</w>
|
|||
|
<gloss><q>глупый</q></gloss>, <gloss><q>рехнувшийся</q></gloss>, от того же корня
|
|||
|
<m>gan-</m></mentioned>, что ос. <ref type="xr" target="#entry_qæn"><w>qæn</w> |
|
|||
|
<w>ǧænæ</w></ref> [<mentioned xml:lang="x-balochi"><phr>äi̪, Asan, ta ganok būtag,
|
|||
|
äi̪?</phr>
|
|||
|
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">эй, Асан, ты рехнулся?</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
|
|||
|
<biblScope>I 10₈₋₉</biblScope></bibl>)]</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The word is a compound from <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
|
|||
|
<gloss>head</gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_qæn"><w>qæn</w> | <w>ǧæn</w>
|
|||
|
<gloss><q>damaged</q></gloss></ref>. It is an inverted bahuvrihi (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 204</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>231—237</biblScope></bibl>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_sælxær"/>.
|
|||
|
Stupidity is also understood as <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">damage</q></gloss>, apparently, in Baloch: <mentioned xml:lang="x-balochi"><w>ganok</w>
|
|||
|
<gloss><q>stupid</q></gloss>, <gloss><q>crazy</q></gloss>, from the same root
|
|||
|
<m>gan-</m></mentioned>, as Ossetic <ref type="xr" target="#entry_qæn"><w>qæn</w> |
|
|||
|
<w>ǧænæ</w></ref> [<mentioned xml:lang="x-balochi"><phr>äi̪, Asan, ta ganok būtag,
|
|||
|
äi̪?</phr>
|
|||
|
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">hey, Asan, did you get
|
|||
|
crazy?</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
|
|||
|
<biblScope>I 10₈₋₉</biblScope></bibl>)]</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|