62 lines
3.8 KiB
XML
62 lines
3.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūrdymæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_sūrdymæn" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3638e66" type="lemma"><orth>sūrdymæn</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3638e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>курительная трубка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>smoking pipe</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_lūlæ"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_lūlæ"/></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>sūrdymæn</oRef> dymæg myjjag næ dæn,
|
|||
|
dæ zynǵytæj cy qavyn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь я не курильщик трубки, зачем мне твой
|
|||
|
огонAfter all, I am not a pipe smoker, why do I need your fireь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after all, I am not a pipe smoker, why do I
|
|||
|
need your fire</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 37</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">(трубка) для сухого (<ref type="xr" target="#entry_sūr"/>) курения (<ref type="xr" target="#entry_dymyn"><w>dymæn</w></ref>)</q> — в отличие от кальяна, где дым пропускается через воду?
|
|||
|
См. <ref type="xr" target="#entry_sūr"/> и <ref type="xr" target="#entry_dymyn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_singlequotes">(pipe) for dry (<ref type="xr" target="#entry_sūr"/>) smoking (<ref type="xr" target="#entry_dymyn"><w>dymæn</w></ref>)</q> — unlike a hookah, where the smoke is passed through the
|
|||
|
water? See <ref type="xr" target="#entry_sūr"/> and <ref type="xr" target="#entry_dymyn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|