abaev-xml/entries/abaev_sajægoj.xml

90 lines
5.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sajægoj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sajægoj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1999e66" type="lemma"><orth>sajægoj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1999e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обманщик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deceiver</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жулик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crook</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sajægoj</oRef> sajdta adæmy... ældar
racyd sajægojy axsynmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обманщик обманывал народ... князь отправился
ловить обманщика</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the liar was deceiving the people... the prince
went to catch the deceiver</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 286</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kuzneckæj ǧæwwungi cardæj beræ kʼærnæxtæ,
lægmartæ, <oRef>sajægoj</oRef> æma ænæoj læǧuzgænæg adæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на Кузнецкой улице жило много воров, убийц,
жуликов и другого преступного люда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the Kuznetskaya street lived a lot of
thieves, murders, crooks and other criminals</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 44</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Причастие на <m>-æg</m> от <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>обманывать</q></gloss>, снабженное суффиксом <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, указывающим на постоянный признак. Образования этой модели
немногочисленны: <mentioned xml:lang="os"><w>qazægoj</w>
<gloss><q>шутник</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_qazyn"/><gloss><q>играть</q></gloss>, <gloss><q>шутить</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os"><w>warzægoj</w>
<gloss><q>любвеобильный</q></gloss></mentioned> и нек. др. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 184.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">It is a participle formed by <m>-æg</m> from <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>deceive</q></gloss> with a suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned> with the semantics of a permanent feature. There are only few
words derived according to this model: <mentioned xml:lang="os"><w>qazægoj</w>
<gloss><q>joker</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_qazyn"/><gloss><q>play</q></gloss>, <gloss><q>joke</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os"><w>warzægoj</w>
<gloss><q>loveable</q></gloss></mentioned> and some others. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 184.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>