abaev-xml/entries/abaev_sion.xml

118 lines
5.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sion</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sion" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3718e66" type="lemma"><orth>sion</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3718e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рогатый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>horned</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> =</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> =</note>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>олень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deer</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тур</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>aurochs </q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>серна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chamois</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>косуля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>roe deer</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>īwsion</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однорогий</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one-horned</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>dysion</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">двурогий</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two-horned</q>
</tr>
</sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">askʼær syl næ <oRef>sion</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гони на них (охотников) наших рогатых
(зверей)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">drive the hunters of our horned animals to
them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_sy"><w xml:lang="os-x-iron">sy</w><w xml:lang="os-x-digor">siwæ</w>
<q>рог</q></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_sy"><w xml:lang="os-x-iron">sy</w><w xml:lang="os-x-digor">siwæ</w>
<q>horn</q></ref> with the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>