abaev-xml/entries/abaev_tæw.xml

51 lines
3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1606e66" type="lemma"><orth>tæw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1606e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одно из положений бабки (альчика) при игре</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one of the positions of <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220908T173024+0300" comment="артикли это ужасно"?>an<?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220908T172937+0300" comment="ok?"?>ashyk<?oxy_comment_end ?>
during the game</q>
</abv:tr>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tawa</w> 1. <gloss><q>гладкая сторона бабки</q></gloss>; 2. <gloss><q>одно из
положений бабки</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 772773</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tawa</w> 1. <gloss><q>smooth side of an ashyk</q></gloss>; 2. <gloss><q>one of the
positions of an ashyk</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 772773</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>