abaev-xml/entries/abaev_tʼepa_1.xml

74 lines
4.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tʼepa_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tʼepa_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5200e66" type="lemma"><orth>tʼepa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5200e69">
<def xml:lang="ru">название какой-то рыбы</def>
<def xml:lang="en">name of a fish</def>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (окунек?)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (small perch?)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcīw-ūcīw: īwyrdæm dæ alasʒæn, īnnærdæm dæxī
lasīnag fæwyʒæn; (ʒwapp:) <oRef>tʼepa</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">загадка: в одну сторону тебя потащит, в другую
тебе самому придется ее тащить; (ответ:) <oRef>tʼepa</oRef></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a riddle: in one direction you will be dragged
by it, in the other direction you yourself will have to drag it; (the answer:)
<oRef>tʼepa</oRef></q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
<w>tʼepa</w>
<gloss><q>рыба вроде усача</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XIX <hi rendition="#rend_italic">1</hi>
97</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka-x-dial"><w>tʼapela</w>
<gloss><q>мелкая рыба красного цвета</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>tʼopi</w>
<gloss>название рыбы</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
<w>tʼepa</w>
<gloss><q>barbel-like fish</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XIX <hi rendition="#rend_italic">1</hi>
97</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka-x-dial"><w>tʼapela</w>
<gloss><q>small red fish</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>tʼopi</w>
<gloss>name of a fish</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>