81 lines
4.8 KiB
XML
81 lines
4.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælæftawæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_wælæftawæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2437e66" type="lemma"><orth>wælæftawæn</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2437e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>добавление</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>addition</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci ʒardtæ <oRef>wælæftawæntæj</oRef> Ʒandari
|
|||
|
ǧostæbæl rambælioncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти слова с добавлениями доходили до слуха
|
|||
|
Дзандара</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">these words with additions reached Dzandar’s
|
|||
|
ears</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
|
|||
|
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xetæg sin oj <oRef>wælæftawæn</oRef>
|
|||
|
bafæʒaxsta ustur ǧuddag</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хетаг поручил им вдобавок большое дело</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khetæg Хетаг in addition entrusted them with an
|
|||
|
important business</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
|||
|
<biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и образования на
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_æftawyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftawun</w>
|
|||
|
<gloss><q>добавлять</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). В этом же
|
|||
|
значении употребительна форма без <w>wæl</w>-: <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">æftwan</w><w xml:lang="os-x-digor">æftawæn</w>
|
|||
|
<gloss><q>добавка</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and the derivate in
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_æftawyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftawun</w>
|
|||
|
<gloss><q>add</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). The form
|
|||
|
without <w>wæl-</w> is also used in the same meaning: <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">æftwan</w><w xml:lang="os-x-digor">æftawæn</w>
|
|||
|
<gloss><q>addition</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|