abaev-xml/entries/abaev_wælsærǧæ.xml

87 lines
4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælsærǧæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælsærǧæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5709e66" type="lemma"><orth>wælsærǧæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5709e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>above</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>возле</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>beside</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wælsærǧæmæ</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вплотную</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>closely</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5709e75">
<abv:example xml:id="example_d5709e77">
<quote>fædesæn sæ razæj racudæj eci saw Selæn ma sæ mardi <oRef>wælsærǧæmæ</oRef>
baxudta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>впереди погони пошел тот черный (пес)<note xml:lang="en" type="comment">(пес)</note> Селан и привел их к мертвецу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>at the head of the chase went that black <note xml:lang="ru" type="comment">(пес)</note>(dog) Selan and lead them to a dead man</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope>II 131, 185<hi rendition="#rend_subscript">143</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_særǧæ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_særǧæ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>