abaev-xml/entries/abaev_wal_1.xml

84 lines
5.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wal_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wal_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5079e66" type="lemma"><orth>wal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5079e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/>
</usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>столько</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that many</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">(о числе); ср. <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w xml:lang="os-x-iron">ūjas</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojasæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w xml:lang="os-x-iron">ūjbærc</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojbærcæ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (of number); cf. <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w xml:lang="os-x-iron">ūjas</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojasæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w xml:lang="os-x-iron">ūjbærc</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojbærcæ</w></ref></note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5079e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ særy cal ærdūjy īs, <oRef>wal</oRef> xorzy
dyn ærxæssæd nog az</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сколько волос на моей голове, столько благ
пусть принесет тебе новый год</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the new year bring you as many good things
as there are hairs on my head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из новогодних пожеланий</biblScope>
<biblScope xml:lang="en">from New Year
greetings</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wal</oRef> æmæ <oRef>wal</oRef> azy ūcy
xabar næ rox kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">столько и столько лет он не забывает об этом
случае</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> for many and many years he does not forget
about this</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_cal"><w>cal</w></ref>; ср. производные
<ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w xml:lang="os-x-iron">walynǵy</w>
<w xml:lang="os-x-digor">walængi</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walynmæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_cal"><w>cal</w></ref>; cf. derivatives
<ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w xml:lang="os-x-iron">walynǵy</w>
<w xml:lang="os-x-digor">walængi</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walynmæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>