abaev-xml/entries/abaev_xædældar.xml

85 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xædældar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xædældar" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231021T004549+0300" comment="Russian and English"?>
<form xml:id="form_d918e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xædældar</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwædældar</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d918e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>независимый</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">сам себе
князь</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">сам себе
князь</q>)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>independent</q>
<note type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">ones own prince</q>)</note>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>αὐτοκρατής</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>αὐτοκρατής</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>αὐτόνομος</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>αὐτόνομος</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">neke rarvetʒænæj fæstæmæ ægadæj nin næ lævar…
kud an dujnej <oRef>xwædældar</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто не отошлет с позором наш дар обратно,
поскольку мы на свете (люди) независимые</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one will send our gift back with disgrace,
because we are (people) independent in the world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> и <ref type="xr" target="#entry_ældar"/>. По образованию ср. <mentioned><mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svakṣatra-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>svatantra-</w></mentioned></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> and <ref type="xr" target="#entry_ældar"/>. By derivation cf. <mentioned><mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svakṣatra-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>svatantra-</w></mentioned></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>