125 lines
9.9 KiB
XML
125 lines
9.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæræ_2</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xæræ_2" n="2" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T132646+0300" comment="Russian checked + English"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2856e66" type="lemma"><orth>xæræ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2856e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разрушительный горный поток, состоящий из жидкой грязи и камней</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>destructive mountain stream consisting of watery mud and stones</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; возникает обычно после проливных дождей. У жителей
|
|||
|
Средней Азии известен под названием <q rendition="#rend_doublequotes">сель</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">селевой поток</q>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>säl</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 476—477</biblScope></bibl>)</note><note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 476—477</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Описание этого
|
|||
|
явления можно найти в рассказе Г. <bibl><author>Малиева</author>
|
|||
|
<q rendition="#rend_doublequotes">Xæræ</q> (<ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>125—131</biblScope>)</bibl>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_læsæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>læsæn</w></ref></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; usually appears after torrential rains. In
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231029T220116+0300" comment="Couldn't translate literally because it refers to the Russian term сель which comes from Turkic"?><mentioned xml:lang="trk"><lang/> it is known as <w>säl</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 476—477</biblScope></bibl>)</note><note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 476—477</biblScope></bibl>)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>. A
|
|||
|
description of this phenomenon can be found in <bibl>G. <author>Maliev</author>’s short
|
|||
|
story <q rendition="#rend_doublequotes">Xæræ</q> (<ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>125—131</biblScope>)</bibl>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_læsæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>læsæn</w></ref></note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæræ</oRef> gurgurgængæ ǧæwungi ismedæg
|
|||
|
æj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поток с грохотом ворвался в улицу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the stream came into the street with rattle</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>127</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Вс. <bibl><author>Миллер</author> (<ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 125</biblScope><hi>₈₄</hi>)</bibl> приводит <mentioned xml:lang="os-x-iron"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T132513+0300" comment="У Абаева без выделения. М.б. вообще сделать в css, чтобы осетинские диалекты не выделялись?"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<w>xær</w>
|
|||
|
<gloss><q>развалина</q>, <q>куча</q></gloss></mentioned>. Возможно, что оно идентично с
|
|||
|
д. <oRef>xæræ</oRef>: <q rendition="#rend_doublequotes">куча камней, которую несет и
|
|||
|
оставляет за собой селевой поток</q></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">. — <bibl>Ws. <author>Miller</author> (<ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 125</biblScope><hi rendition="#rend_subscript">84</hi>)</bibl> cites
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os-x-iron"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T132513+0300" comment="У Абаева без выделения. М.б. вообще сделать в css, чтобы осетинские диалекты не выделялись?"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<w>xær</w>
|
|||
|
<gloss><q>ruin</q>, <q>heap</q></gloss></mentioned>. It is possibly identical to Digor
|
|||
|
<oRef>xæræ</oRef>: <q rendition="#rend_doublequotes">a heap of stones carried and left
|
|||
|
behind by a mudslide</q></note>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>xar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>xara</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>жидкая грязь</q>, <q>ил</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>xarav</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><w>xar</w></mentioned> + <mentioned xml:lang="ira"><w>āp</w>
|
|||
|
<gloss><q>вода</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>xərəvdeg</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>xar + āp +
|
|||
|
taka</w></mentioned>?)</note>
|
|||
|
<gloss><q>горный поток</q></gloss></mentioned> Сюда ли <mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
|
|||
|
<w>xärä</w>
|
|||
|
<gloss><q>куча</q></gloss></mentioned>? Отложилось в топонимии Балкарии: <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<phr>Xara suu</phr>
|
|||
|
<gloss>название речки и др.</gloss>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><author>Коков</author>, <author>Шахмурзаев</author>.
|
|||
|
<title>Балк. топоним. сл.</title>
|
|||
|
<pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср.
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T132638+0300" comment="Слова нет в словаре, м.б. в т. V?"?><mentioned xml:lang="os"><w>xæræʒast</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>xar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>xara</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>watery mud</q>, <q>silt</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>xarav</w>
|
|||
|
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="ira"><w>xar</w></mentioned> + <mentioned xml:lang="ira"><w>āp</w>
|
|||
|
<gloss><q>water</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>xərəvdeg</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>xar + āp +
|
|||
|
taka</w></mentioned>?)</note>
|
|||
|
<gloss><q>mountain stream</q></gloss></mentioned>. Does <mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
|
|||
|
<w>xärä</w>
|
|||
|
<gloss><q>heap</q></gloss></mentioned> belong to the same group? Retained in Balkar
|
|||
|
toponymy: <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<phr>Xara suu</phr>
|
|||
|
<gloss>name of a river etc.</gloss>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><author>Kokov</author>, <author>Šaxmurzaev</author>.
|
|||
|
<title>Balkarskij toponimičeskij slovarʼ</title>. <pubPlace>Nalchik</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1970</date>, <biblScope>p. 134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Cf.
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T132638+0300" comment="Слова нет в словаре, м.б. в т. V?"?><mentioned xml:lang="os"><w>xæræʒast</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|