abaev-xml/entries/abaev_xæssyn.xml

855 lines
48 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæssyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæssyn" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d5721e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæssyn</orth><form type="participle"><orth>xast</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæssun</orth><form type="participle"><orth>xast</orth></form><form type="variant"><orth>xærsun</orth><form type="participle"><orth>xarst</orth></form></form></form>
<sense xml:id="sense_d5721e69" n="1">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нести</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>carry</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūs xæssyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жениться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">marry</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">приводить
жену</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">bring
wife</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>særmæ xæssyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">считать для себя достойным, подобающим</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">consider oneself worthy</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæmæ xæssyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принимать близко к сердцу</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take it to heart</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ḱynʒxæssæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свадебный дружка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wedding groom</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">ведущий
невесту</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">leading the
bride</q>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūdxæssæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ангел смерти</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">angel of death</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">уносящий
душу</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">bringing away the
soul</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ʒyrdxæssæg, yvzagxæssæg</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">доносчик</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">snitch</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ябедник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>telltale</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæssgæmard</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">погибший на чужбине</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dead in a foreign land</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">чей труп
приходится нести домой</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">whose corpse has
to be carried home</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>jæ kʼax æj næ xæssy</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ему неохота идти</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he does not want to go</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нога его не
несет</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">his leg does not
carry him</q>)</note>
</sense>
</re>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выкармливать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bring up</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>воспитывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>educate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>растить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>raise</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzxast</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откормленный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fattened</q>
</tr>
</sense>
</re>
<sense n="3">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>длиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>last</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>держаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>keep on</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о каком-либо состоянии)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (state)</note>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fæxæsson</oRef>... mæ īwnæǵy sær mæ
Irmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">понесу-ка свою одинокую головушку в мою
Осетию</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let me carry my lonely little head to my
Ossetia</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mardaw æj ḱyzǵytæ <oRef>raxastoj</oRef>
ūrdygæj ūstyty watmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как мертвую перенесли ее девушки оттуда в
женскую комнату</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girls carried her as a dead one from there
to the womenʼs room</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>141</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ xorz æfsīn Satana, taǧd
<oRef>raxæss</oRef> fændaggag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша славная хозяйка Шатана, принеси скорей
дорожную провизию!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our glorious mistress Shatana, bring travel
provisions as soon as possible!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>221</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lekʼ næm ærcæwync, <oRef>xæsʒysty</oRef>
næ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лезгины к нам идут, они уведут нас (в
плен)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Lezgins are coming to us, they will take us
away (capture us)!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Temæ nyn bīræ kærʒyntæ
<oRef>ærxæsʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тема принесет нам много хлеба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tema will bring us a lot of bread</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Куыдзӕг"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱynʒxonty qazt xæxtæ, kʼæʒæxtæ
<oRef>xæssy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свадебная пляска разносит (оглашает) горы,
скалы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wedding dance spreads in mountains, on the
rocks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berdy bæx mæn xoxy cærgæsaw, bydyry fataw
<oRef>xæsʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь Берда будет носить меня в горах как орел,
на равнине как стрела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berdʼs horse will carry me in the mountains
like an eagle, on the plain like an arrow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>149</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy myggag dæ? cy dæ
<oRef>ʽrxasta</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какого ты рода? что тебя принесло?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what family do you belong to? what brought you
here?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."><bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl></ref>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zærdæmæ ma <oRef>xæss</oRef> mæ zærdæjy
kond</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не принимай близко к сердцу склад моей души</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not take to heart the character of my
soul</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ ūsy kælmærzæn, xūdy bæsty
<oRef>fæxæssæd</oRef>, ḱī sxæssa jæ særmæ acy xūdīnag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть носит (на голове) платок жены вместо
шапки, кто примирится с таким позором!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the one who will reconcile himself to such
a disgrace wear (on his head) a womanʼs shawl instead of a hat!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyrtækkæ wyn dīssag <oRef>ærxæsʒynæn</oRef>
æz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сейчас я приведу вам удивительный (рассказ)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now I will bring you an amazing (story)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældary ævastæj læg ūs næ <oRef>xasta</oRef>,
ḱyzg ḱynʒy næ cyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без ведома князя мужчина не женился, девушка не
выходила замуж</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without informing the prince, a man did not
marry, a girl did not marry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dyggag ūs <oRef>ærxasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он женился вторично</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he remarried</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bon cæwy æmæ farn <oRef>xæssy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">день идет и несет (с собой) <hi rendition="#rend_smallcaps">фарн</hi></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the day goes and carries <hi rendition="#rend_smallcaps">farn</hi> (with itself) </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 196</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Agundæ ræsuǧdi Dedenægi furt Jeræxcaw
<oRef>fæxxæssuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красавицу Агунду умыкает сын Деденага
Ерахцау</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the beautiful Agunda is being kidnapped by
Yerakhtsau, Dedenagʼs son </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjug stur bælasæ æd jedægtæ studta ma ʽj
fæ-ccæj-<oRef>xasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан вырвал с корнями большое дерево и понес
его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant uprooted a big tree and carried
it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>2<hi rendition="#rend_subscript">11—12</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwgitæ, wælæ nin eci xonxæj cʼew
<oRef>ærxæssetæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идите, вон с той горы принесите нам птичку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go, bring us a bird from that mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ fat... ægas rænǧæ
<oRef>raxæssidæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его стрела уносила целый ряд (врагов)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his arrow carried off a whole row (of
enemies)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14<hi rendition="#rend_subscript">14—15</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ cor æj dæ dæ kʼax nekumæ bal
<oRef>raxæsʒænæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от него тебе не захочется никуда уходить
(<q>нога тебя не понесет</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you wonʼt want to leave him (<q>your foot wonʼt
carry you</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ajdaruq... æ ǧuddægtæ <oRef>xærsun</oRef>
bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Айдарук стал нести свои обязанности</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aidaruk began to carry out his duties</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">?<ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæn īw ūs <oRef>fæxasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">меня растила одна женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was raised by a woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">se <oRef>ʽsxæssæg</oRef> madīmæ Soltany
ḱyzǵytæ wærdony badync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дочери Солтана сидят па арбе с воспитавшей их
матерью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soltanʼs daughters are sitting on the arba with
their mother who raised them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ūrs æxsyræj dæ k˳y
<oRef>ʽsxastam</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь мы выкормили тебя своим белым молоком</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because we fed you with our white milk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>29—30</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qyzmydæ kʼæbylajy <oRef>xæssyn</oRef>
bajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кизмида стала выкармливать щенка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kizmida began to feed the puppy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(mærǧtæ) xor næ fawync, næ kærdync..., fælæ
sæ wæ Ærvon Fyd <oRef>xæssy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(птицы) не сеют, не жнут... а отец ваш небесный
питает их</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the fowls) sow not, neither do they reap...
yet your heavenly Father feedeth them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qūccytæ īskæmæ <oRef>xæssynmæ</oRef> qwamæ
raddon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коров я должен отдать кому-то на выкорм</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have to give the cows to someone to feed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 III 25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadyllæ ḱysylæj sīʒæræj bazzad..., je
rvadæltæ jæ radgaj <oRef>xastoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла в малолетстве остался сиротой, его
родичи кормили его по очереди</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadulla was left an orphan in childhood, his
relatives fed him in turn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxy syǧdæg xoræj <oRef>xasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коня он кормил одним ячменем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he fed the horse only with barley</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>148</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otemæj <oRef>xasta</oRef> zærond Dado æxe æma
æ zærond osi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так содержал старый Дадо себя и свою старуху
жену</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this is how old Dado fed himself and his old
wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>isxasta</oRef> mæ dæ ʒeʒe</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">меня вскормили твои сосцы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your nipples fed me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan... e ʽrtæ læqwæni <oRef>xærsunmæ</oRef>
ravardta...; xærsgutæ i biccewti rimæxsun ku næbal færaztoncæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан отдал своих трех сыновей на воспитание...;
когда воспитатели уже не могли скрывать мальчиков...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the khan gave his three sons to be raised...;
when the teachers could no longer hide the boys...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">enceg æj <oRef>ʽsxæssæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вырастим его в качестве воспитанника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will raise him as a pupil</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>19<hi rendition="#rend_subscript">11</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæstægxæssæg</oRef> adtæn, æznagsæddæg
adtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я был кормильцем близких, сокрушителем
врагов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was the breadwinner of loved ones, the
crusher of enemies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 108<hi rendition="#rend_subscript">17</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nivgarstoncæ kuvdæn gal, wædta cuppar anzike
<oRef>isxastoncæ</oRef> wæxæn xærsgæ toquli</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на пир зарезали быка и откормленного барана,
которого выкармливали четыре года</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for the feast they slaughtered an ox and a
fattened ram, which had been fed for four years</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæsgæ</oRef> galtæ...
<oRef>xæsgæ</oRef> nælfustæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откормленные быки... откормленные бараны...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fattened bulls... fattened rams...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xwærzxast</oRef> bæxtæ fæggoban
uncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их холеные кони падают без сил</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their sleek horses fall without strength</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>54<hi rendition="#rend_subscript">13—14</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd fydwag <oRef>xæssyn</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как у меня держится дурной нрав!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how I keep a bad temper!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bælvyrd næ zonyn, xæst cal bony
<oRef>axasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не знаю точно, сколько дней продолжался бой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not know exactly how many days the battle
lasted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmuraz rynḱyngænag
<oRef>xasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз часто хворал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz often fell ill</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>161</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyd bon æmæ fyd læg bīræ næ
<oRef>xæssync</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дурная погода и дурной человек долго не
протянут</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bad weather and a bad man wonʼt last long</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ḱarš-</w></mentioned>. В других иранских языках преобладает значение
<q>тащить</q>: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>kašīdan</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>тянуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>qarš-</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 564</biblScope></bibl>)</note></mentioned> id., <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>kašag</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>нести</q></gloss></mentioned> [<mentioned xml:lang="x-balochi"><w>āpai kašagä</w><note type="comment"> (<bibl><author xml:lang="ru">Зарубин</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 669<hi rendition="#rend_subscript">21</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>don-xæssæg</w>
<gloss><q>водонос</q></gloss></mentioned>], <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>kṣ̌əl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xāś-</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><w>xášam</w>
<gloss><q>тащу</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>xəraṣ̌</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>xaṣ̌-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>xäš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>xoš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>yōš-</w> (из <w type="rec">xāš-</w>, ср. <note type="comment"><mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><w>yīd</w>
<gloss><q>мост</q></gloss> из <w type="rec">xīd</w></mentioned></note>)</mentioned>,
<mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>xaš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w> (<w>γrś-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-man" extralang="sog-x-chr"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w>, <w type="rec">xaš-</w> (<w>xrš-</w>, <w>xš-</w>)
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>тянуть</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§343</biblScope></bibl>)</note></mentioned> , <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>karš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karṣ-</w>, <w>karṣati</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>проводить борозду</q></gloss>,
<gloss><q>пахать</q></gloss></mentioned>. В согдийском, подобно осетинскому,
засвидетельствованы два варианта — более архаичный <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarš-</w></mentioned> и более стертый <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xaš-</w></mentioned>. Ср. также <mentioned xml:lang="xcl"><lang/> (из иран.)
<w>kuršem</w> и <w>kašem</w>
<gloss><q>тащу</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>257</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В идеосемантическом плане (<q rendition="#rend_doublequotes">тащить</q><q rendition="#rend_doublequotes">воспитывать</q>) ср. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>ziehen</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned><mentioned xml:lang="de"><w>erziehen</w>
<gloss><q>воспитывать</q></gloss></mentioned>. Стоит отметить любопытное смещение
значений: <ref type="xr" target="#entry_lasyn"/> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">nas-</w>
<gloss><q>нести</q></gloss></mentioned> получило значение <q>тащить</q>, a
<oRef>xæssyn</oRef> из <mentioned xml:lang="ira"><w>karš-</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned><q>нести</q>. В связи со значением
<q>длиться</q>, <q>продолжаться</q> ср. <mentioned xml:lang="os"><w>axast</w>
<gloss><q>поведение</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>). Ср. еще <ref type="xr" target="#entry_īvxærsyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xærsæ"/>. В дигорском отмечено также <mentioned xml:lang="os"><w>ænxærsun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>han-karš-</w></mentioned>)
</note><gloss><q>добавлять</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57, 82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ḱarš-</w></mentioned>. In other Iranian languages, the meaning
<q>drag</q> is predominant: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>kašīdan</w>
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>pull</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>qarš-</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 564</biblScope></bibl>)</note></mentioned> id., <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>kašag</w>
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>carry</q></gloss></mentioned> [<mentioned xml:lang="x-balochi"><w>āpai kašagä</w><note type="comment"> (<bibl><author xml:lang="en">Zarubin</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 669<hi rendition="#rend_subscript">21</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>don-xæssæg</w>
<gloss><q>water carrier</q></gloss></mentioned>], <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>kṣ̌əl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xāś-</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><w>xášam</w>
<gloss><q>I drag</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>xəraṣ̌</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>xaṣ̌-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>xäš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>xoš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>yōš-</w> (from <w type="rec">xāš-</w>, cf. <note type="comment"><mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><w>yīd</w>
<gloss><q>bridge</q></gloss> from <w type="rec">xīd</w></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>xaš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w> (<w>γrś-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-man" extralang="sog-x-chr"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w>, <w type="rec">xaš-</w> (<w>xrš-</w>, <w>xš-</w>)
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>pull</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§343</biblScope></bibl>)</note></mentioned> , <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>karš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karṣ-</w>, <w>karṣati</w>
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>to furrow</q></gloss>,
<gloss><q>plow</q></gloss></mentioned>. In Sogdian, like Ossetian, two variants are
attested, a more archaic<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarš-</w></mentioned> and
a more frozen one, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xaš-</w></mentioned>. Consider
also <mentioned xml:lang="xcl"><lang/> (from Iranian) <w>kuršem</w> and <w>kašem</w>
<gloss><q>I drag</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>257</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ideosemantically (<q rendition="#rend_doublequotes">drag</q><q rendition="#rend_doublequotes">raise</q>),
cf. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>ziehen</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned><mentioned xml:lang="de"><w>erziehen</w>
<gloss><q>raise</q></gloss></mentioned>. Noteworthy is the interesting semantic shift: :
<ref type="xr" target="#entry_lasyn"/> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">nas-</w>
<gloss><q>carry</q></gloss></mentioned> yielded the meaning <q>pull</q>, and
<oRef>xæssyn</oRef> from <mentioned xml:lang="ira"><w>karš-</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned><q>carry</q>. In connection with the meaning
<q>long</q>, <q>last</q>, cf. <mentioned xml:lang="os"><w>axast</w>
<gloss><q>behavior</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>). See also <ref type="xr" target="#entry_īvxærsyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xærsæ"/>. In Digor, <mentioned xml:lang="os"><w>ænxærsun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>han-karš-</w></mentioned>)
</note><gloss><q>add</q></gloss></mentioned> was attested.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57, 82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>