abaev-xml/entries/abaev_xūrxætæn.xml

82 lines
5.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūrxætæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xūrxætæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4049e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xūrxætæn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xorxætæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4049e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>солноворот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>solstice</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; обычно имеется в виду зимний солноворот (<mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<phr><w>Cyppūrsy</w>
<w>mæj</w></phr></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; usually refers to the winter solstice (<mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<phr><w>Cyppūrsy</w>
<w>mæj</w></phr></mentioned>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xorxætænæj</oRef> ʒævgaræ
iscudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прошло порядочно (времени) от (зимнего)
солноворота</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a fair amount of time has passed since the
(winter) solstice</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложное слово. В первой части — <ref type="xr" target="#entry_xūr"><w xml:lang="os-x-iron">xūr</w><w xml:lang="os-x-digor">xor</w>
<gloss><q>солнце</q></gloss></ref>. Вторую часть следует связывать либо c <ref type="xr" target="#entry_xætyn_1"><w>xætyn</w>
<gloss><q>бродить</q></gloss></ref>, либо с <ref type="xr" target="#entry_xatun_1" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xatun</w>
<gloss><q>поворачивать</q></gloss></ref> (с ослаблением гласного корня). По образованию
ср. <ref type="xr" target="#entry_xūryskæsæn"><w>xūryskæsæn</w>
<gloss><q>восток</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xūrnyg0ylæn"><w>xūrnyg˳ylæn</w>
<gloss><q>запад</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xosgærdæn"><w>xosgærdæn</w>
<gloss><q>сенокос</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 5</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Compound. In the first part — <ref type="xr" target="#entry_xūr"><w xml:lang="os-x-iron">xūr</w><w xml:lang="os-x-digor">xor</w>
<gloss><q>sun</q></gloss></ref>. The second part should be connected either with <ref type="xr" target="#entry_xætyn_1"><w>xætyn</w>
<gloss><q>wander</q></gloss></ref>, or with <ref type="xr" target="#entry_xatun_1" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xatun</w>
<gloss><q>turn</q></gloss></ref> (with weakened vowel root). Cf. by the derivation
pattern <ref type="xr" target="#entry_xūryskæsæn"><w>xūryskæsæn</w>
<gloss><q>east</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xūrnyg0ylæn"><w>xūrnyg˳ylæn</w>
<gloss><q>west</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xosgærdæn"><w>xosgærdæn</w>
<gloss><q>haymaking</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 5</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>