abaev-xml/entries/abaev_x0yfī.xml

82 lines
5.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yfī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0yfī" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4300e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yfī</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xufīnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4300e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кожаное решето</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leather sieve</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_syxyrna"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_syxyrna"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bonæ fættoxioncæ, kæræʒej xufīni xuzæn
iskænuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они сражались (целый) день, изрешетили друг
друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they fought all day, riddled each other</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xufīnæj don xaston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в решете я носила воду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I carried water in a sieve</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 173</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует делить <w>xuf-īnæ</w>, где <w>xuf</w> этимологически идентично c
<ref type="xr" target="#entry_k0yf"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yf</w><w xml:lang="os-x-digor">kuf</w>
<gloss><q>большая корзина</q></gloss></ref> (см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>I 606</biblScope></bibl>), a <mentioned xml:lang="os"><m>-īnæ</m></mentioned>
— формант. Ср. такие пары как <ref type="xr" target="#entry_k0ysī"><w xml:lang="os-x-iron">k˳ysī</w><w xml:lang="os-x-digor">kusinæ</w></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">ælxwi</w><w xml:lang="os-x-digor">æxujnæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_wæftī"><w xml:lang="os-x-iron">wæftī</w><w xml:lang="os-x-digor">uftīnæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>393</biblScope></bibl>). В конечном счете — звукоизобразительной природы (тип
<w>КР</w>).</etym>
<etym xml:lang="en">It should be devided as <w>xuf-īnæ</w>, where <w>xuf</w> etymologically
identical to <ref type="xr" target="#entry_k0yf"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yf</w><w xml:lang="os-x-digor">kuf</w>
<gloss><q>big basket</q></gloss></ref> (see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>I 606</biblScope></bibl>), and <mentioned xml:lang="os"><m>-īnæ</m></mentioned> — the formant. Compare pairs like <ref type="xr" target="#entry_k0ysī"><w xml:lang="os-x-iron">k˳ysī</w><w xml:lang="os-x-digor">kusinæ</w></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">ælxwi</w><w xml:lang="os-x-digor">æxujnæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_wæftī"><w xml:lang="os-x-iron">wæftī</w><w xml:lang="os-x-digor">uftīnæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>393</biblScope></bibl>). Finally — of onomatopoeic nature (type
<w>КР</w>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>