150 lines
11 KiB
XML
150 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xad</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xad" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d128e66" type="lemma"><orth>xad</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мтиульцы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Mtiuletians</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> (горное грузинское племя, живущее в верховьях Арагвы
|
|||
|
по соседству с осетинами)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> (mountain Georgian community that lives in the
|
|||
|
headwaters of the Aragvi in the neighborhood with Ossetians)</note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>xadon</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мтиулец</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Mtiuletian</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мтиульский</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Mtiuletian</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">, ср. <ref type="xr" target="#entry_xīw_2"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">, cf. <ref type="xr" target="#entry_xīw_2"/></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aragwyjy ældar... <oRef>Xady</oRef> komæj
|
|||
|
qalon īsta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">арагвский князь взимал дань с Мтиульского
|
|||
|
ущелья</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince of Aragvi collected tribute from the
|
|||
|
Mtiuletian gorge</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>8</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Xady</oRef> komyl mīdæmæ Lomisy æfcægyl
|
|||
|
Ʒīmyrmæ nyxxyztysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(пройдя) в глубину Мтиульского ущелья, они
|
|||
|
через Ломисский перевал спустились в Дзимыр</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(having gone) in the depth of the Mtiuletian
|
|||
|
gorge, they descended to Dzimyr through the Lomisy pass</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>96</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Название <w>Xada</w> (<w>Qada</w>) в применении к территории, населенной
|
|||
|
мтиульцами, хорошо известно в грузинских исторических источниках. Приведем несколько
|
|||
|
отрывков во французском переводе <name>Brosset</name>. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">La reine (Тамара, начало XIII в., — <hi rendition="#rend_italic">В. А.</hi>) appella l’atabek Jwané, lui donna tous les
|
|||
|
montagnards de Dwaleth, de Tzkhra-Zma, du Khéwi, de Khada, de Tzkhawad et lui
|
|||
|
prescrivit de marcher contre eux... Jwané... gravit la montagne de Khada, en franchit
|
|||
|
la crète et passa chez les Pkhowels et les Didos </q></quote>
|
|||
|
(<bibl><name>Brossеt</name>. <title>Histoire de la Georgie, I</title>. <pubPlace>St.
|
|||
|
Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>, <biblScope>стр. 475</biblScope></bibl>). В
|
|||
|
связи с событиями 1300 г. (монгольское нашествие) сообщается: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Pour le roi David, il se trouvait à Khada...
|
|||
|
Khoutlu-Chah-Noīn... entra dans la vallée de Tzkhra-Zma... et vint à Khada passa dans
|
|||
|
le Khéwi, marcha sur Gwéleth et assiégea le village de Stéphan-Tsminda... Les troupes
|
|||
|
royales, ceux de Khada et quelques Khéwiens, se battirent si bien</q></quote>
|
|||
|
(<bibl><name>Brosset</name>. <title>Histoire de la Georgie, I</title>. <pubPlace>St.
|
|||
|
Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>, <biblScope>стр. 622—
|
|||
|
623</biblScope></bibl>). У грузинского географа и историка <name>Вахушти</name>
|
|||
|
(1696—1772) в его <title><q rendition="#rend_doublequotes">Описании Грузии</q></title>
|
|||
|
читаем (перевод <name>М. Джанашвили</name>): <quote><q rendition="#rend_doublequotes">На
|
|||
|
север же от Гудос-хеви, за Арагвой, селение Хада, на высокой скале, огражденное скалою
|
|||
|
же</q></quote> (<bibl><title>Зап. Кавк. отдел. Русск. Геогр. общ.</title>
|
|||
|
<date>1904</date>
|
|||
|
<biblScope> XXIV 74</biblScope></bibl>). В донесении царю Борису Годунову посланники
|
|||
|
Татищев и Иванов упоминают, между прочим, принадлежащее грузинскому царю Александру
|
|||
|
селение Кадо, которое справедливо отождествляется с Хада в Мтиулетии
|
|||
|
(<bibl><author>Allen</author>. <title>Russian Embassies to the Georgian Kings
|
|||
|
1589—1605, II</title>. <pubPlace>Cambridge</pubPlace>, <date>1970</date>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 428</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The name <w>Xada</w> (<w>Qada</w>), applied to the territory inhabited
|
|||
|
by Mtiuletians, is well known in Georgian historical sourses. We cite some fragments
|
|||
|
translated into French by <name>Brosset</name>. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">La reine (Tamara, the beginning of 13th century, — <hi rendition="#rend_italic">V.
|
|||
|
A.</hi>) appella l’atabek Jwané, lui donna tous les montagnards de Dwaleth, de
|
|||
|
Tzkhra-Zma, du Khéwi, de Khada, de Tzkhawad et lui prescrivit de marcher contre eux...
|
|||
|
Jwané... gravit la montagne de Khada, en franchit la crète et passa chez les Pkhowels
|
|||
|
et les Didos </q></quote> (<bibl><name>Brossеt</name>. <title>Histoire de la Georgie,
|
|||
|
I</title>. <pubPlace>St. Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
475</biblScope></bibl>). In connection with the events of 1300 (the Mongol invasion)
|
|||
|
is reported the following: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Pour le roi David, il
|
|||
|
se trouvait à Khada... Khoutlu-Chah-Noīn... entra dans la vallée de Tzkhra-Zma... et
|
|||
|
vint à Khada passa dans le Khéwi, marcha sur Gwéleth et assiégea le village de
|
|||
|
Stéphan-Tsminda... Les troupes royales, ceux de Khada et quelques Khéwiens, se
|
|||
|
battirent si bien</q></quote> (<bibl><name>Brosset</name>. <title>Histoire de la
|
|||
|
Georgie, I</title>. <pubPlace>St. Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>,
|
|||
|
<biblScope>p. 622— 623</biblScope></bibl>). Among the works of the Georgian geographer
|
|||
|
and historian <name>Vakhushti</name> (1696—1772), in his <title><q rendition="#rend_doublequotes">Description of Georgia</q></title> we read (the
|
|||
|
translation into Russian is made by <name>M. Dzhanashvili</name>): <quote><q rendition="#rend_doublequotes">To the North from Gudos-Khevi, behind the Aragvi, there
|
|||
|
is the village Khada, situated on a high mountain, and enclosed also by a
|
|||
|
cliff</q></quote> (<bibl><title>Zap. Kavk. otdel. Russk. Geogr. obšč.</title>
|
|||
|
[<title>The notes of the Caucasian department of the Russian Geographic
|
|||
|
society</title>]. <date>1904</date>
|
|||
|
<biblScope> XXIV 74</biblScope></bibl>). In the report to the tsar Boris Godunov,
|
|||
|
messengers Tatishchev and Ivanov mention, among other things, the village Kado, belonging
|
|||
|
to the Georgian king Alexander, which is rightly identified with the village Khada in
|
|||
|
Mtiuleti (<bibl><author>Allen</author>. <title>Russian Embassies to the Georgian Kings
|
|||
|
1589—1605, II</title>. <pubPlace>Cambridge</pubPlace>, <date>1970</date>,
|
|||
|
<biblScope>p. 428</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|