abaev-xml/entries/abaev_xad.xml

150 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xad" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d128e66" type="lemma"><orth>xad</orth></form>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мтиульцы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Mtiuletians</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (горное грузинское племя, живущее в верховьях Арагвы
по соседству с осетинами)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (mountain Georgian community that lives in the
headwaters of the Aragvi in the neighborhood with Ossetians)</note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xadon</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мтиулец</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Mtiuletian</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мтиульский</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Mtiuletian</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment">, ср. <ref type="xr" target="#entry_xīw_2"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">, cf. <ref type="xr" target="#entry_xīw_2"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aragwyjy ældar... <oRef>Xady</oRef> komæj
qalon īsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">арагвский князь взимал дань с Мтиульского
ущелья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince of Aragvi collected tribute from the
Mtiuletian gorge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Xady</oRef> komyl mīdæmæ Lomisy æfcægyl
Ʒīmyrmæ nyxxyztysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(пройдя) в глубину Мтиульского ущелья, они
через Ломисский перевал спустились в Дзимыр</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(having gone) in the depth of the Mtiuletian
gorge, they descended to Dzimyr through the Lomisy pass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Название <w>Xada</w> (<w>Qada</w>) в применении к территории, населенной
мтиульцами, хорошо известно в грузинских исторических источниках. Приведем несколько
отрывков во французском переводе <name>Brosset</name>. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">La reine (Тамара, начало XIII в., — <hi rendition="#rend_italic">В. А.</hi>) appella latabek Jwané, lui donna tous les
montagnards de Dwaleth, de Tzkhra-Zma, du Khéwi, de Khada, de Tzkhawad et lui
prescrivit de marcher contre eux... Jwané... gravit la montagne de Khada, en franchit
la crète et passa chez les Pkhowels et les Didos </q></quote>
(<bibl><name>Brossеt</name>. <title>Histoire de la Georgie, I</title>. <pubPlace>St.
Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>, <biblScope>стр. 475</biblScope></bibl>). В
связи с событиями 1300 г. (монгольское нашествие) сообщается: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Pour le roi David, il se trouvait à Khada...
Khoutlu-Chah-Noīn... entra dans la vallée de Tzkhra-Zma... et vint à Khada passa dans
le Khéwi, marcha sur Gwéleth et assiégea le village de Stéphan-Tsminda... Les troupes
royales, ceux de Khada et quelques Khéwiens, se battirent si bien</q></quote>
(<bibl><name>Brosset</name>. <title>Histoire de la Georgie, I</title>. <pubPlace>St.
Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>, <biblScope>стр. 622—
623</biblScope></bibl>). У грузинского географа и историка <name>Вахушти</name>
(1696—1772) в его <title><q rendition="#rend_doublequotes">Описании Грузии</q></title>
читаем (перевод <name>М. Джанашвили</name>): <quote><q rendition="#rend_doublequotes">На
север же от Гудос-хеви, за Арагвой, селение Хада, на высокой скале, огражденное скалою
же</q></quote> (<bibl><title>Зап. Кавк. отдел. Русск. Геогр. общ.</title>
<date>1904</date>
<biblScope> XXIV 74</biblScope></bibl>). В донесении царю Борису Годунову посланники
Татищев и Иванов упоминают, между прочим, принадлежащее грузинскому царю Александру
селение Кадо, которое справедливо отождествляется с Хада в Мтиулетии
(<bibl><author>Allen</author>. <title>Russian Embassies to the Georgian Kings
1589—1605, II</title>. <pubPlace>Cambridge</pubPlace>, <date>1970</date>,
<biblScope>стр. 428</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">The name <w>Xada</w> (<w>Qada</w>), applied to the territory inhabited
by Mtiuletians, is well known in Georgian historical sourses. We cite some fragments
translated into French by <name>Brosset</name>. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">La reine (Tamara, the beginning of 13th century, — <hi rendition="#rend_italic">V.
A.</hi>) appella latabek Jwané, lui donna tous les montagnards de Dwaleth, de
Tzkhra-Zma, du Khéwi, de Khada, de Tzkhawad et lui prescrivit de marcher contre eux...
Jwané... gravit la montagne de Khada, en franchit la crète et passa chez les Pkhowels
et les Didos </q></quote> (<bibl><name>Brossеt</name>. <title>Histoire de la Georgie,
I</title>. <pubPlace>St. Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>, <biblScope>p.
475</biblScope></bibl>). In connection with the events of 1300 (the Mongol invasion)
is reported the following: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Pour le roi David, il
se trouvait à Khada... Khoutlu-Chah-Noīn... entra dans la vallée de Tzkhra-Zma... et
vint à Khada passa dans le Khéwi, marcha sur Gwéleth et assiégea le village de
Stéphan-Tsminda... Les troupes royales, ceux de Khada et quelques Khéwiens, se
battirent si bien</q></quote> (<bibl><name>Brosset</name>. <title>Histoire de la
Georgie, I</title>. <pubPlace>St. Petersbourg</pubPlace>, <date>1849</date>,
<biblScope>p. 622— 623</biblScope></bibl>). Among the works of the Georgian geographer
and historian <name>Vakhushti</name> (1696—1772), in his <title><q rendition="#rend_doublequotes">Description of Georgia</q></title> we read (the
translation into Russian is made by <name>M. Dzhanashvili</name>): <quote><q rendition="#rend_doublequotes">To the North from Gudos-Khevi, behind the Aragvi, there
is the village Khada, situated on a high mountain, and enclosed also by a
cliff</q></quote> (<bibl><title>Zap. Kavk. otdel. Russk. Geogr. obšč.</title>
[<title>The notes of the Caucasian department of the Russian Geographic
society</title>]. <date>1904</date>
<biblScope> XXIV 74</biblScope></bibl>). In the report to the tsar Boris Godunov,
messengers Tatishchev and Ivanov mention, among other things, the village Kado, belonging
to the Georgian king Alexander, which is rightly identified with the village Khada in
Mtiuleti (<bibl><author>Allen</author>. <title>Russian Embassies to the Georgian Kings
1589—1605, II</title>. <pubPlace>Cambridge</pubPlace>, <date>1970</date>,
<biblScope>p. 428</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>