171 lines
9.7 KiB
XML
171 lines
9.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xyzyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xyzyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4549e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xyzyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xizin</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4549e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сума</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bag</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>котомка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>knapsack</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_ʒækʼūl"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_ʒækʼūl"/></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fijjawæn... — <oRef>xyzyn</oRef>....</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастуху — сума...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a bag to the shepherd</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>56</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ferox kæmæjdær jæ <oRef>xyzyn</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто-то забыл свою суму</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">someone forgot their bag</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>96</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īskæj næw <oRef>xyzyn</oRef>, mæxī ū</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сума не чужая, она — моя собственная</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bag does not belong to someone else, it is
|
|||
|
my own</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">diambeg jæ <oRef>xyzynæj</oRef> cæjdær
|
|||
|
ḱing˳ytæ sīsta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">диамбег<note xml:lang="ru" type="footnote"><lang>Груз.</lang>
|
|||
|
<w>diambegi</w>
|
|||
|
<gloss>должностное лицо в старой Грузии</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
|||
|
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note>.</note><note xml:lang="en" type="footnote"><lang>Груз.</lang>
|
|||
|
<w>diambegi</w>
|
|||
|
<gloss>должностное лицо в старой Грузии</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
|||
|
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note>.</note> достал из своей сумки
|
|||
|
какие-то книги</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">diambeg<note xml:lang="ru" type="footnote"><lang>Груз.</lang>
|
|||
|
<w>diambegi</w>
|
|||
|
<gloss>должностное лицо в старой Грузии</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
|||
|
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note>.</note><note xml:lang="en" type="footnote"><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>diambegi</w>
|
|||
|
<gloss>official in ancient Georgia</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
|||
|
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note> took out
|
|||
|
some books from his bag</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>62</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma īw ajsūt wemæ madær syǧzærīn, madær
|
|||
|
ævzīst, madær ærxwy wæ rætty, madær <oRef>xyzyn</oRef> fændagmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не берите c собою ни золота, ни серебра, ни
|
|||
|
меди в поясы свои, ни сумы на дорогу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">provide neither gold, nor silver, nor brass in
|
|||
|
your purses, nor scrip for <hi rend="italic">your</hi> journey</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 9—10</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧongæsæn æ <oRef>xizin</oRef> iʒag æj
|
|||
|
kærʒinæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сума у пастуха полна хлеба</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherd’s bag is full of bread</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
|||
|
<biblScope>119</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ xizin min mæ usqitæj ærista</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она сняла мою суму с моих плеч</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she took my bag off my shoulders</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Возводится (с протетическим <c>x-</c>) к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">izaima-</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожаный</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>izaena-</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожаный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>zin</w>
|
|||
|
<gloss><q>седло</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_xyz"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
|
|||
|
<biblScope>484</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to (with the prothetic <c>x-</c>) <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">izaima-</w>
|
|||
|
<gloss><q>leather</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>izaena-</w>
|
|||
|
<gloss><q>leather</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>zin</w>
|
|||
|
<gloss><q>saddle</q></gloss></mentioned>. For further information see <ref type="xr" target="#entry_xyz"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
|
|||
|
<biblScope>484</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|