abaev-xml/entries/abaev_xyzyn.xml

171 lines
9.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xyzyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xyzyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4549e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xyzyn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xizin</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4549e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сума</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bag</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>котомка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>knapsack</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_ʒækʼūl"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_ʒækʼūl"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fijjawæn... — <oRef>xyzyn</oRef>....</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастуху — сума...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a bag to the shepherd</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ferox kæmæjdær jæ <oRef>xyzyn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто-то забыл свою суму</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">someone forgot their bag</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īskæj næw <oRef>xyzyn</oRef>, mæxī ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сума не чужая, она — моя собственная</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bag does not belong to someone else, it is
my own</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">diambeg jæ <oRef>xyzynæj</oRef> cæjdær
ḱing˳ytæ sīsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">диамбег<note xml:lang="ru" type="footnote"><lang>Груз.</lang>
<w>diambegi</w>
<gloss>должностное лицо в старой Грузии</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note>.</note><note xml:lang="en" type="footnote"><lang>Груз.</lang>
<w>diambegi</w>
<gloss>должностное лицо в старой Грузии</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note>.</note> достал из своей сумки
какие-то книги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">diambeg<note xml:lang="ru" type="footnote"><lang>Груз.</lang>
<w>diambegi</w>
<gloss>должностное лицо в старой Грузии</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note>.</note><note xml:lang="en" type="footnote"><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>diambegi</w>
<gloss>official in ancient Georgia</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>III 1162</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note> took out
some books from his bag</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma īw ajsūt wemæ madær syǧzærīn, madær
ævzīst, madær ærxwy wæ rætty, madær <oRef>xyzyn</oRef> fændagmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не берите c собою ни золота, ни серебра, ни
меди в поясы свои, ни сумы на дорогу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">provide neither gold, nor silver, nor brass in
your purses, nor scrip for <hi rend="italic">your</hi> journey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 9—10</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧongæsæn æ <oRef>xizin</oRef> iʒag æj
kærʒinæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сума у пастуха полна хлеба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherds bag is full of bread</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ xizin min mæ usqitæj ærista</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она сняла мою суму с моих плеч</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she took my bag off my shoulders</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится (с протетическим <c>x-</c>) к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">izaima-</w>
<gloss><q>кожаный</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>izaena-</w>
<gloss><q>кожаный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zin</w>
<gloss><q>седло</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_xyz"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>484</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to (with the prothetic <c>x-</c>) <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">izaima-</w>
<gloss><q>leather</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>izaena-</w>
<gloss><q>leather</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zin</w>
<gloss><q>saddle</q></gloss></mentioned>. For further information see <ref type="xr" target="#entry_xyz"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>484</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>