abaev-xml/entries/abaev_zætxæ.xml

97 lines
7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zætxæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zætxæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3496e66" type="lemma"><orth>zætxæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3496e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>овес</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>oat</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Avena</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Avena</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; и. <ref type="xr" target="#entry_sysḱy"/> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Iron <ref type="xr" target="#entry_sysḱy"/> id</note>
<etym xml:lang="ru">Идет из языков Кавказа. Ср. <mentioned><mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>zəntx</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>zantx́</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>zəntxə</w></mentioned>
<gloss><q>овес</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zanduri</w>
<gloss><q>вид пшеницы</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Кахадзе</author>, <title>Ибер.-кавк.
языкознание</title>
<biblScope>1960 XII 195197</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ежегодник"/>
<biblScope>1975 II 219</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — В языке венгерских
<lang>ясов</lang> (алан) овес назывался <mentioned xml:lang="ysc"><w>sabar</w></mentioned>. Здесь согласный <c>b</c> представляет <q rendition="#rend_doublequotes">дигоризм</q> вместо <c>v</c>, ср. <ref type="xr" target="#entry_rūvas"><w xml:lang="os-x-iron">ruvas</w><w xml:lang="os-x-digor">robas</w></ref> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>381 сл.</biblScope></bibl>). <mentioned xml:lang="ysc"><lang>Ясское</lang>
<w type="rec">sævær</w></mentioned> безупречно отвечает германскому названию овса:
<mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>habaro</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Hafer</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nl"><lang/>
<w>haver</w></mentioned>, из <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230709T003840+0300" comment="непонятно, герм. или др.герм."?>догерманского<?oxy_comment_end ?>
<mentioned xml:lang="gem-x-old"><w type="rec">ḱapar-</w></mentioned>
(<bibl><author>Немет</author>. <title>Список слов на языке ясов, венгерских
алан</title>. <pubPlace>Орджоникидзе</pubPlace>, <date>1960</date>, <biblScope>стр.
18</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>91, 105, 120, 295</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Comes from the languages of the Caucasus. Cf. <mentioned><mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>zəntx</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>zantx́</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>zəntxə</w></mentioned>
<gloss><q>oat</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zanduri</w>
<gloss><q>type of wheat</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Kaxadze</author>, <title>Iberijsko-kavkazskoe
jazykoznanie [Iberian-Caucasian linguistics]</title>. <biblScope>1960 XII
195197</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ежегодник"/>
<biblScope>1975 II 219</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — In the language of
the Hungarian <lang>Jasz</lang> (Alans), oat was called <mentioned xml:lang="ysc"><w>sabar</w></mentioned>. Here the consonant <c>b</c> is a <q rendition="#rend_doublequotes">digorism</q> instead of <c>v</c>, cf. <ref type="xr" target="#entry_rūvas"><w xml:lang="os-x-iron">ruvas</w><w xml:lang="os-x-digor">robas</w></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>381 ff.</biblScope></bibl>). <mentioned xml:lang="ysc"><lang/>
<w type="rec">sævær</w></mentioned> perfectly corresponds to the German name of oat:
<mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>habaro</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Hafer</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nl"><lang/>
<w>haver</w></mentioned>, from <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230709T003840+0300" comment="непонятно, герм. или др.герм."?>pre-Germanic<?oxy_comment_end ?>
<mentioned xml:lang="gem-x-old"><w type="rec">ḱapar-</w></mentioned>
(<bibl><author>Nemet</author>. <title>Spisok slov na jazyke jasov, vengerskix alan
[List of words in Jassic, the language of Hungarian Alans]</title>.
<pubPlace>Ordzhonikidze</pubPlace>, <date>1960</date>, <biblScope>p.
18</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>91, 105, 120, 295</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>