Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
70
entries/abaev_ænʒær.xml
Normal file
70
entries/abaev_ænʒær.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,70 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænʒær</w></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_ænʒær" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T155255+0300" comment="checked"?>
|
||||
<form xml:id="form_d3295e66" type="lemma"><orth>ænʒær</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d3295e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>равнина</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>plain</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3295e79">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d3295e81">
|
||||
<quote>Æxsærtæg fexsta ors ǧæwanzi; ǧæwanz zelun rajdædta ma komi dumægi ew
|
||||
<oRef>ænʒæri</oRef> nillæwdtæj</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>Ахсартаг выстрелил в белую лань; лань стала кружить и остановилась на
|
||||
ровном месте в конце ущелья</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>Ækhsærtæg shot at a white
|
||||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T135816+0300" comment="ǧæwanzæ means 'female deer', in spite of Abaev's use of лань (which is a kind of deer, not a female deer)"?>doe<?oxy_comment_end ?>;
|
||||
the doe started making circles and stopped at a flat place at the
|
||||
end of the gorge</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||||
<biblScope>II 6</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Из <phr><ref type="xr" target="#entry_æm-">æn-</ref>cær</phr> с
|
||||
сохранением старого значения глагола <mentioned xml:lang="ira"><w>čar-</w>
|
||||
<gloss><q>пасти скот</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_cæryn"/>), стало быть — <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">пастбище</q></gloss>? Или к <ref type="xr" target="#entry_cʼar"><w>cʼar</w>
|
||||
<gloss><q>поверхность</q></gloss></ref>?</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">From <phr><ref type="xr" target="#entry_æm-">æn-</ref>cær</phr>
|
||||
with the preservation of the old meaning of the verb <w>čar</w>- <gloss><q>to
|
||||
pasture (livestock)</q></gloss>, therefore, is the original meaning
|
||||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">pasture</q></gloss>? Or is it
|
||||
connected to<ref type="xr" target="#entry_cʼar"><w>cʼar</w>
|
||||
<gloss><q>surface</q></gloss></ref>?</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue