Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
124
entries/abaev_ǧulæg.xml
Normal file
124
entries/abaev_ǧulæg.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,124 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ǧulæg</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_ǧulæg" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<form xml:id="form_d2657e66" type="lemma"><orth>ǧulæg</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2657e72"><sense xml:id="sense_d2657e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>обидный</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>offensive</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2657e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>неприятный</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>unpleasant</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2657e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>огорчающий</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>disappointing</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2657e100"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>вызывающий сожаление</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>causing regret</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2657e110">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2657e112">
|
||||
<quote>mæ fæwindæ din otæ ǧulæg adtæj…</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>мой вид тебя настолько огорчил…</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>my look upset you so much…</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||||
30</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2657e131">
|
||||
<quote>ǧulæg din ku wa, wæddær din bafærazʒænæn…</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>если даже тебе будет обидно, все же я осмелюсь…</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>even if it offends you, I will, nonetheless, dare…</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||||
82</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2657e150">
|
||||
<quote>ǧulæg din ma wæd, mæ ʒæbæx fusun</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>да не будет тебе обидно, мой славный хозяин</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>let it not be offensive to you, my good master</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Tujǧ."/><biblScope>38</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к *<hi rendition="#rend_italic">ghurya-ka</hi>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2657e268" xml:id="mentioned_d2657e172" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||||
<w>ghora</w>
|
||||
<gloss><q>жестокий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e276" xml:id="mentioned_d2657e180" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
||||
<gloss><q>причиняющий страдания</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e282" xml:id="mentioned_d2657e186" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>журить</w>
|
||||
<gloss><q>бранить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e290" xml:id="mentioned_d2657e194" xml:lang="uk"><lang/>
|
||||
<w>журиты</w>
|
||||
<gloss><q>беспокоить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e298" xml:id="mentioned_d2657e202" xml:lang="uk"><w>журитыся</w>
|
||||
<gloss><q>печалиться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e305" xml:id="mentioned_d2657e209" xml:lang="uk"><w>журба</w>
|
||||
<gloss><q>беспокойство</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e311" xml:id="mentioned_d2657e215" xml:lang="got"><lang/>
|
||||
<w>gaurs</w>
|
||||
<gloss><q>огорченный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e319" xml:id="mentioned_d2657e223" xml:lang="got"><w>gaurjan</w>
|
||||
<gloss><q>обижать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e325" xml:id="mentioned_d2657e229" xml:lang="got"><w/>
|
||||
<gloss><q>огорчать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e331" xml:id="mentioned_d2657e235" xml:lang="goh"><lang/>
|
||||
<w>gōrag</w>
|
||||
<gloss><q>жалкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e339" xml:id="mentioned_d2657e243" xml:lang="goh"><w/>
|
||||
<gloss><q>несчастный</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d2657e346" xml:id="mentioned_d2657e250" xml:lang="sog"><lang/>
|
||||
<w>*ɣurak(ɣwrʼk)</w></mentioned> переводят ‘гордость’ <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>77%l51%l</biblScope></bibl>.
|
||||
Правильнее, может быть, связать его с <mentioned corresp="#mentioned_d2657e355" xml:id="mentioned_d2657e259" xml:lang="os"><lang/>
|
||||
<w>ǧulæg</w></mentioned> и переводить ‘жестокость’, ‘обида’.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">It possibly traces back to *<hi rendition="#rend_italic">ghurya-ka</hi>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2657e172" xml:id="mentioned_d2657e268" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||||
<w>ghora</w>
|
||||
<gloss><q>cruel</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e180" xml:id="mentioned_d2657e276" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
||||
<gloss><q>causing suffering</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e186" xml:id="mentioned_d2657e282" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>žuritʼ</w>
|
||||
<gloss><q>scold</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e194" xml:id="mentioned_d2657e290" xml:lang="uk"><lang/>
|
||||
<w>žurity</w>
|
||||
<gloss><q>disturb</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e202" xml:id="mentioned_d2657e298" xml:lang="uk"><w>žuritysja</w>
|
||||
<gloss><q>be upset</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e209" xml:id="mentioned_d2657e305" xml:lang="uk"><w>žurba</w>
|
||||
<gloss><q>anxiety</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e215" xml:id="mentioned_d2657e311" xml:lang="got"><lang/>
|
||||
<w>gaurs</w>
|
||||
<gloss><q>disappointed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e223" xml:id="mentioned_d2657e319" xml:lang="got"><w>gaurjan</w>
|
||||
<gloss><q>offend</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e229" xml:id="mentioned_d2657e325" xml:lang="got"><w/>
|
||||
<gloss><q>disappoint</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e235" xml:id="mentioned_d2657e331" xml:lang="goh"><lang/>
|
||||
<w>gōrag</w>
|
||||
<gloss><q>miserable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2657e243" xml:id="mentioned_d2657e339" xml:lang="goh"><w/>
|
||||
<gloss><q>unhappy</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d2657e250" xml:id="mentioned_d2657e346" xml:lang="sog"><lang/>
|
||||
<w>*ɣurak(ɣwrʼk)</w></mentioned> is translated as ‘pride’ <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>77%l51%l</biblScope></bibl>. It may be more correct to
|
||||
connect it with <mentioned corresp="#mentioned_d2657e259" xml:id="mentioned_d2657e355" xml:lang="os"><lang/>
|
||||
<w>ǧulæg</w></mentioned> and to translate it as ‘cruelty’, ‘offence’.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue