Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
66
entries/abaev_ardæg6i9.xml
Normal file
66
entries/abaev_ardæg6i9.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ardæg6i9</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_ardæg6i9" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231228T123813+0300" comment="checked"?>
|
||||
<form xml:id="form_d2840e66" type="lemma"><orth>ardæg(i)</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2840e72">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>по эту сторону</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>on this side</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2840e82">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2840e84">
|
||||
<quote>Abisal Tulabegi <oRef>ardægmæ</oRef> bafæsmærdta</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>Абисал узнал Тулабега (смотря с той стороны реки) на эту</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>Abisal recognized Tulabeg (looking from the other side of the river)
|
||||
at this side</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||||
124</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
|
||||
<gloss><q>этот</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
|
||||
<gloss><q>сторона</q></gloss></ref> (беглое конечное <c>i</c> указывает на
|
||||
местный падеж). См. <ref type="xr" target="#entry_a"/> и <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_ordæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæm"/>,
|
||||
<ref type="xr" target="#entry_ūrdygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūrdæm"/>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
|
||||
<gloss><q>this</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
|
||||
<gloss><q>side</q></gloss></ref> (the final mobile <c>i</c> points to the
|
||||
inessive case). See <ref type="xr" target="#entry_a"/> and <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_ordæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæm"/>,
|
||||
<ref type="xr" target="#entry_ūrdygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūrdæm"/>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue