Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
114
entries/abaev_boʒ.xml
Normal file
114
entries/abaev_boʒ.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,114 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">boʒ</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_boʒ" xml:lang="os">
|
||||
<form xml:id="form_d2041e66" type="lemma"><orth>boʒ</orth><form xml:id="form_d2041e68" type="variant"><orth>boʒo</orth></form><form xml:id="form_d2041e70" type="variant"><orth>boʒol</orth></form></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2041e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>козел</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>goat</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<re xml:id="re_d2041e83">
|
||||
<form xml:id="form_d2041e85" type="lemma"><orth>cæw-boʒo</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2041e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>козел</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>billy-goat</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
</re>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2041e99">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2041e101">
|
||||
<quote>mænæ dyn ūj mæ fosy kʼord, mænæ dyn ūj ta boʒol, sæ razʒog
|
||||
sæǧ</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>вот тебе стадо моей баранты, а вот тебе <hi rendition="#rend_smallcaps">бодзол</hi>, их
|
||||
козел-вожак</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>here is the flock of my sheep and here is <hi rendition="#rend_smallcaps">boʒol</hi>, its
|
||||
goat-leader</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
|
||||
140</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2041e120">
|
||||
<quote>boʒol jæ styr sykʼatæ batīly</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>козел потрясает своими большими рогами</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>the billy-goat is shaking its big horns</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
|
||||
14</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2041e139" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<quote>wælæ i xonxi særi cæw-boʒo xezuj</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>вон на горе пасется козел <hi rendition="#rend_smallcaps">бодзо</hi></q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>there is a goat-<hi rendition="#rend_smallcaps">boʒo</hi> is grazing on the hill</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||||
135</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2041e219" xml:id="mentioned_d2041e164" xml:lang="ae"><lang/>
|
||||
<w>būza-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e224" xml:id="mentioned_d2041e169" xml:lang="fa"><lang/>
|
||||
<w>buz</w>
|
||||
<gloss><q>козел</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e232" xml:id="mentioned_d2041e177" xml:lang="fa"><lang/>
|
||||
<w>boča</w>
|
||||
<gloss><q>козочка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e240" xml:id="mentioned_d2041e185" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||||
<w>buč</w>
|
||||
<gloss><q>козел</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e248" xml:id="mentioned_d2041e193" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||||
<w>buc</w>
|
||||
<gloss><q>ягненок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e257" xml:id="mentioned_d2041e202" xml:lang="goh"><lang/>
|
||||
<w>boc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e262" xml:id="mentioned_d2041e207" xml:lang="de"><lang/>
|
||||
<w>Bock</w>
|
||||
<gloss><q>козел</q></gloss></mentioned>. Невыдержанность звуковой формы
|
||||
(<hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi> вместо <hi rendition="#rend_italic">z</hi>, огласовка <hi rendition="#rend_italic">о</hi> в обоих диалектах) объясняется, возможно,
|
||||
экспрессивным употреблением в качестве клички.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2041e164" xml:id="mentioned_d2041e219" xml:lang="ae"><lang/>
|
||||
<w>būza-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e169" xml:id="mentioned_d2041e224" xml:lang="fa"><lang/>
|
||||
<w>buz</w>
|
||||
<gloss><q>billy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e177" xml:id="mentioned_d2041e232" xml:lang="fa"><lang/>
|
||||
<w>boča</w>
|
||||
<gloss><q>little goat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e185" xml:id="mentioned_d2041e240" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||||
<w>buč</w>
|
||||
<gloss><q>billy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e193" xml:id="mentioned_d2041e248" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||||
<w>buc</w>
|
||||
<gloss><q>lamb</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e202" xml:id="mentioned_d2041e257" xml:lang="goh"><lang/>
|
||||
<w>boc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2041e207" xml:id="mentioned_d2041e262" xml:lang="de"><lang/>
|
||||
<w>Bock</w>
|
||||
<gloss><q>billy</q></gloss></mentioned>. The inconsistency of the phonetics
|
||||
(<hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi> instead of <hi rendition="#rend_italic">z</hi>, vowel <hi rendition="#rend_italic">о</hi> in both dialects) is explained, probably,
|
||||
by the fact that it is used expressively as a nickname.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue