Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
86
entries/abaev_cænk0yl.xml
Normal file
86
entries/abaev_cænk0yl.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,86 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cænk0yl</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_cænk0yl" xml:lang="os-x-iron">
|
||||
<form xml:id="form_d3695e66" type="lemma"><orth>cænk˳yl</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d3695e72"><sense xml:id="sense_d3695e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>безрукий</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>armless</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3695e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>сухорукий</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>having a withered arm</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3695e92">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d3695e94">
|
||||
<quote>Gosæzijæn jæ kæstær fyrt Mixel cænk˳yl wyd</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>младший сын Госази, Михел, был сухорукий</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>Gosæzi's younger son, Mikhel, had a withered arm</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<abv:example xml:id="example_d3695e109">
|
||||
<quote>fælæ k˳yvd k˳y kænys, wæd ærxon mæg˳yrgūrty, cænk˳ylty, kʼ˳ylyxty,
|
||||
k˳yrmyty</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>но когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>but when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame,
|
||||
the blind</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/><biblScope><hi rendition="#rend_italic">14</hi>
|
||||
13</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_cong"/> ‘рука’ и <hi rendition="#rend_italic">k˳yl</hi>;
|
||||
элемент <hi rendition="#rend_italic">k˳yl</hi>, <ref type="xr" target="#entry_k0yr-"/> участвует в ряде слов,
|
||||
обозначающих физические недостатки: <ref type="xr" target="#entry_k0yræfcæg"/>
|
||||
‘короткошеий’, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ylyx"/> ‘хромой’, <ref type="xr" target="#entry_k0yrm"/> ‘слепой’, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yrma"/>
|
||||
‘глухой’, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yllaw"/> ‘больной грыжей’; сближается
|
||||
с элементом <mentioned corresp="#mentioned_d3695e198" xml:id="mentioned_d3695e146" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>-кур</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e203" xml:id="mentioned_d3695e151" xml:lang="ru"><w>-кар</w></mentioned> в
|
||||
таких <hi rendition="#rend_bold">русских</hi> словосложениях, как <mentioned corresp="#mentioned_d3695e206" xml:id="mentioned_d3695e154" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>курносый</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e211" xml:id="mentioned_d3695e159" xml:lang="ru"><w>корноухий</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e215" xml:id="mentioned_d3695e163" xml:lang="ru"><w>карзубый</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e218" xml:id="mentioned_d3695e166" xml:lang="ru"><w>кургузый</w></mentioned> (см.: <bibl><author>Фрейман</author><ref type="bibl" target="#ref_ДАН"/><biblScope xml:lang="ru">1924, стр.
|
||||
49</biblScope></bibl>).
|
||||
Об „инверсии“ (<hi rendition="#rend_italic">cæng-k˳yl</hi> вместо <hi rendition="#rend_italic">k˳yl-cong</hi>) см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>231—236</biblScope></bibl>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_cong"/> ‘hand’ and <hi rendition="#rend_italic">k˳yl</hi>;
|
||||
the element <hi rendition="#rend_italic">k˳yl</hi>, <ref type="xr" target="#entry_k0yr-"/> is found in a
|
||||
number of words meaning physical impairment: <ref type="xr" target="#entry_k0yræfcæg"/> ‘short-necked’, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ylyx"/> ‘limping’, <ref type="xr" target="#entry_k0yrm"/>
|
||||
‘blind’, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yrma"/> ‘deaf’, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yllaw"/> ‘one who has rupture’; it is close to the element
|
||||
<mentioned corresp="#mentioned_d3695e146" xml:id="mentioned_d3695e198" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>-kur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e151" xml:id="mentioned_d3695e203" xml:lang="ru"><w>-kar</w></mentioned> in
|
||||
such <hi rendition="#rend_bold">Russian</hi> compounds as <mentioned corresp="#mentioned_d3695e154" xml:id="mentioned_d3695e206" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>kurnosyj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e159" xml:id="mentioned_d3695e211" xml:lang="ru"><w>kornouxij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e163" xml:id="mentioned_d3695e215" xml:lang="ru"><w>karzubyj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3695e166" xml:id="mentioned_d3695e218" xml:lang="ru"><w>kurguzyj</w></mentioned> (see: <bibl><author>Фрейман</author><ref type="bibl" target="#ref_ДАН"/><biblScope xml:lang="en">1924, p. 49</biblScope></bibl>).
|
||||
As fot the “inversion” (<hi rendition="#rend_italic">cæng-k˳yl</hi> instead of <hi rendition="#rend_italic">k˳yl-cong</hi>) see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>231—236</biblScope></bibl>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue