Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
77
entries/abaev_cʼyxyry.xml
Normal file
77
entries/abaev_cʼyxyry.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼyxyry</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_cʼyxyry" xml:lang="os-x-iron">
|
||||
<form xml:id="form_d5797e66" type="lemma"><orth>cʼyxyry</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d5797e72"><sense xml:id="sense_d5797e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>мелкий кустарник</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>small shrub</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5797e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>хворост</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>brushwood</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5797e92">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d5797e94">
|
||||
<quote>galīw farsyrdygæj, æræǵy syftær ḱī raftydta, axæm, sakʼadaxy x˳yzæn,
|
||||
cʼyxyryjy kʼox razynd</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>слева показался недавно зазеленевший, в виде островка, кустарник</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>on the left, a recently greened shrub appeared in the form of a small
|
||||
island</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Хаджи-Мурат"/><biblScope>229</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Выражение <mentioned corresp="#mentioned_d5797e158" xml:id="mentioned_d5797e116" xml:lang="os"><lang/>
|
||||
<w>yscʼyxyry īs</w>
|
||||
<gloss><q>покраснел</q></gloss></mentioned> (например, о коже) позволяет
|
||||
думать, что имелось в виду какое-то конкретное растение с красноватой листвой;
|
||||
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5797e166" xml:id="mentioned_d5797e124" xml:lang="lez"><lang/>
|
||||
<w>čüxver</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5797e171" xml:id="mentioned_d5797e129" xml:lang="tab"><lang/>
|
||||
<w>šexer</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5797e176" xml:id="mentioned_d5797e134" xml:lang="bdk"><lang/>
|
||||
<w>cüghär</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5797e181" xml:id="mentioned_d5797e139" xml:lang="hu"><lang/>
|
||||
<w>vackor</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из
|
||||
<hi rendition="#rend_italic">vad-ckor</hi>)</note>
|
||||
<gloss><q>дикая груша</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/><biblScope>I 119</biblScope></bibl>).</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">The expression <mentioned corresp="#mentioned_d5797e116" xml:id="mentioned_d5797e158" xml:lang="os"><lang/>
|
||||
<w>yscʼyxyry īs</w>
|
||||
<gloss><q>[he] turned red</q></gloss></mentioned> (for example, about skin)
|
||||
suggests that a specific plant with reddish leaves was meant; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5797e124" xml:id="mentioned_d5797e166" xml:lang="lez"><lang/>
|
||||
<w>čüxver</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5797e129" xml:id="mentioned_d5797e171" xml:lang="tab"><lang/>
|
||||
<w>šexer</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5797e134" xml:id="mentioned_d5797e176" xml:lang="bdk"><lang/>
|
||||
<w>cüghär</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5797e139" xml:id="mentioned_d5797e181" xml:lang="hu"><lang/>
|
||||
<w>vackor</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from
|
||||
<hi rendition="#rend_italic">vad-ckor</hi>)</note>
|
||||
<gloss><q>wild pear</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/><biblScope>I 119</biblScope></bibl>).</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue