Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
76
entries/abaev_caldæn.xml
Normal file
76
entries/abaev_caldæn.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">caldæn</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_caldæn" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<form xml:id="form_d4871e66" type="lemma"><orth>caldæn</orth><form xml:id="form_d4871e68" type="variant"><orth>caldængæ</orth></form></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d4871e71">
|
||||
<sense xml:id="sense_d4871e74">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>пока</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>untill</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense xml:id="sense_d4871e83">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>до тех пор, пока</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4871e89">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d4871e91">
|
||||
<quote>caldæn aci biccew togi kʽuboræ jesta, wældæn in mælæt kud næ wa
|
||||
otæ!</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>пока этот мальчик не обратится в сгусток крови, до тех пор да не
|
||||
будет ему смерти!</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>until this boy turns into a clot of blood, let him not die!</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||||
76</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_cal"/> ‘сколько’. Элемент
|
||||
-<hi rendition="#rend_italic">dæn</hi> <bibl><author>А. Шегрен</author></bibl> сближает с <mentioned corresp="#mentioned_d4871e151" xml:id="mentioned_d4871e118" xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>-den</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d4871e156" xml:id="mentioned_d4871e123" xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>raoden</w>
|
||||
<gloss><q>сколь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4871e164" xml:id="mentioned_d4871e131" xml:lang="ka"><w>egoden</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4871e168" xml:id="mentioned_d4871e135" xml:lang="ka"><w>esoden</w>
|
||||
<gloss><q>столь</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_waldæn"/> ‘до тех пор’,</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_cal"/> ‘how much’. The
|
||||
element -<hi rendition="#rend_italic">dæn</hi> <bibl><author>А. Шегрен</author></bibl> connects with
|
||||
<mentioned corresp="#mentioned_d4871e118" xml:id="mentioned_d4871e151" xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>-den</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d4871e123" xml:id="mentioned_d4871e156" xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>raoden</w>
|
||||
<gloss><q>(how) many</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4871e131" xml:id="mentioned_d4871e164" xml:lang="ka"><w>egoden</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4871e135" xml:id="mentioned_d4871e168" xml:lang="ka"><w>esoden</w>
|
||||
<gloss><q>so</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_waldæn"/> ‘until’,</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue