Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
81
entries/abaev_dumæggag.xml
Normal file
81
entries/abaev_dumæggag.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,81 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dumæggag</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_dumæggag" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<form xml:id="form_d693e66" type="lemma"><orth>dumæggag</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense xml:id="sense_d693e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>пола (одежды)</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>flap (of clothes)</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<re xml:id="re_d693e82">
|
||||
<form xml:id="form_d693e84" type="lemma"><orth>nimæti dumæggag</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d693e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>пола бурки</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>burka's flap</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1956 VII
|
||||
50</biblScope></bibl>)</note>
|
||||
</re>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d693e105">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d693e107" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<quote>coqaj dumæggægtæ felawgæ…</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>с развевающимися полами черкески…</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>with the fluttering flaps of the chokha</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/><biblScope>4</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<abv:example xml:id="example_d693e129" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<quote>biccew … Soslanmæ bacudæj, æ dumæggag in ærivazta</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>мальчик подошел к Сослану, потянул его за полу</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>the boy went up to Soslan, pulled him by the flaps</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||||
48</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">От <mentioned corresp="#mentioned_d693e168" xml:id="mentioned_d693e155" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||||
<w>dumæg</w>
|
||||
<gloss><q>хвост</q></gloss></mentioned> с помощью суффикса -<hi rendition="#rend_italic">ag</hi> и с
|
||||
закономерным удвоением <hi rendition="#rend_italic">gg</hi>. См. <ref type="xr" target="#entry_dymæg"/>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d693e155" xml:id="mentioned_d693e168" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||||
<w>dumæg</w>
|
||||
<gloss><q>tail</q></gloss></mentioned> with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">ag</hi> and with a
|
||||
regular reduplication of <hi rendition="#rend_italic">gg</hi>. See <ref type="xr" target="#entry_dymæg"/>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue