Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
45
entries/abaev_kʼæmʒyg.xml
Normal file
45
entries/abaev_kʼæmʒyg.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæmʒyg</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_kʼæmʒyg" xml:lang="os">
|
||||
<form xml:id="form_d2383e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼæmʒyg</orth></form>
|
||||
<form xml:id="form_d2383e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼænʒæg</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2383e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>репейник</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>burdock</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно. В русских диалектах слово <mentioned corresp="#mentioned_d2383e98" xml:id="mentioned_d2383e84" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>камчуг</w></mentioned> обозначает некоторые растения, но не репейник
|
||||
(см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/></bibl>).</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear. In Russian dialects the word
|
||||
<mentioned corresp="#mentioned_d2383e84" xml:id="mentioned_d2383e98" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>kamčug</w></mentioned> means some plants, but not a burdock (see:
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/></bibl>).</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue