Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
59
entries/abaev_kopraʒ.xml
Normal file
59
entries/abaev_kopraʒ.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kopraʒ</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_kopraʒ" xml:lang="os">
|
||||
<form xml:id="form_d269e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kopraʒ</orth></form>
|
||||
<form xml:id="form_d269e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>koprauz</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d269e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>синька для стирки</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>blueing</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d269e118" xml:id="mentioned_d269e84" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||||
<w>köpreüz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d269e123" xml:id="mentioned_d269e89" xml:lang="ady"><lang/>
|
||||
<w>kuprauz, kuprahuz</w>
|
||||
<gloss><q>синька</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 59%l66%l</biblScope></bibl>. —
|
||||
<bibl><biblScope>Русско-кабардинский школьный словарь. 1940, стр.
|
||||
158</biblScope></bibl>). Слова эти представляют, очевидно, искажение
|
||||
<mentioned corresp="#mentioned_d269e138" xml:id="mentioned_d269e104" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>купорос</w></mentioned> (← <mentioned corresp="#mentioned_d269e147" xml:id="mentioned_d269e110" xml:lang="fr"><lang/>
|
||||
<w>couperose</w></mentioned>). Имелся в виду синий медный купорос, который у
|
||||
осетин так и зовется <hi rendition="#rend_italic">с’æx xos</hi> ‘синее зелье’.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d269e84" xml:id="mentioned_d269e118" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||||
<w>köpreüz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d269e89" xml:id="mentioned_d269e123" xml:lang="ady"><lang/>
|
||||
<w>kuprauz, kuprahuz</w>
|
||||
<gloss><q>blueing</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 59%l66%l</biblScope></bibl>. —
|
||||
<bibl><biblScope>Russian-Kabardian school dictionary. 1940, p.
|
||||
158</biblScope></bibl>). These words are apparently the distortion of
|
||||
<mentioned corresp="#mentioned_d269e104" xml:id="mentioned_d269e138" xml:lang="ru"><lang/>
|
||||
<w>kuporos</w>
|
||||
<gloss><q>vitriol</q></gloss></mentioned> (← <mentioned corresp="#mentioned_d269e110" xml:id="mentioned_d269e147" xml:lang="fr"><lang/>
|
||||
<w>couperose</w></mentioned>). It was understood as blue vitriol, which is
|
||||
called <hi rendition="#rend_italic">с’æx xos</hi> ‘blue potion’ by Ossetians.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue