Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
141
entries/abaev_nyxmæ.xml
Normal file
141
entries/abaev_nyxmæ.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,141 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nyxmæ</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_nyxmæ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||||
<form xml:id="form_d5835e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyxmæ</orth></form>
|
||||
<form xml:id="form_d5835e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nixmæ</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d5835e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>против</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>against</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<re xml:id="re_d5835e82">
|
||||
<form xml:id="form_d5835e84" type="lemma"><orth>nyxmæ læwwyn</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d5835e87"><sense xml:id="sense_d5835e88"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выступать против</q>
|
||||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be against</q>
|
||||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5835e99"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>сопротивляться</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>resist</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5835e108"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>давать отпор</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>fight back</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
</re>
|
||||
<re xml:id="re_d5835e119">
|
||||
<form xml:id="form_d5835e121" type="lemma"><orth>nyxmæ ʒūryn</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d5835e124"><sense xml:id="sense_d5835e125"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возражать</q>
|
||||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">object</q>
|
||||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5835e136"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>вступать в спор</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>enter into an argument</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5835e145"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>противоречить</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>contradict</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
</re>
|
||||
<re xml:id="re_d5835e157">
|
||||
<form xml:id="form_d5835e159" type="lemma"><orth>nyxæj nyxmæ</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d5835e162"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">друг против друга</q>
|
||||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">against each other</q>
|
||||
</tr></sense>
|
||||
</re>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5835e175">
|
||||
<example xml:id="example_d5835e177">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyd relæwʒæn jæ fyrty nyxmæ, æmæ fyrt jæ fydy
|
||||
<oRef>nyxtæ</oRef>, mad jæ ḱyzǵy <oRef>nyxmæ</oRef>, æmæ ḱyzg jæ mady nyxmæ</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец будет против сына, и сын будет против
|
||||
отца, мать против дочери, и дочь против матери</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the father will be against the son, and the son
|
||||
will be against the father, the mother against the daughter, and the daughter
|
||||
against the mother</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
|
||||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">12</hi> 53</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d5835e207">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cas dæsnyʒīnad ū, ūj bærc cættæ adæmy
|
||||
<oRef>nyxmæ</oRef> nyllæwyn?</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">насколько разумно выступить против такого
|
||||
множества готовых (снаряженных к бою) людей?</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how reasonable is it to fight against so many
|
||||
ready (equipped for battle) people?</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||||
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d5835e232">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æznagæn jæ <oRef>nyxmæ</oRef> ærlæwwæm tymbyl
|
||||
dūr, læʒægæj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выступим против врага с булыжником, палками</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fight against the enemy with cobblestones,
|
||||
sticks</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||||
<biblScope>7</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d5835e257">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmuraz fonʒyssæʒ <oRef>nyxmælæwwæg</oRef>
|
||||
læǵy raz jæ sær ne ʽrkʼul kodtaid…, fælæ nyr Azawy warzonʒīnady raz zæxxy æmx˳yzon
|
||||
jæxī ærwaǧta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз и перед сотней противников не склонил
|
||||
бы головы, но теперь перед любовью к Азау он опустился до земли</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz would not have bowed his head in front
|
||||
of a hundred enemies, but now he sank to the ground out of his love for Azau</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||||
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Лексикализовавшийся в наречно-послеложной функции направ. падеж от <ref type="xr" target="#entry_nyx_2"><w>nyx</w>
|
||||
<gloss><q>лоб</q></gloss></ref>. См. <ref type="xr" target="#entry_nyx_2"/>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Allative case from <ref type="xr" target="#entry_nyx_2"><w>nyx</w>
|
||||
<gloss><q>forehead</q></gloss></ref> lexicalized in adverbial postpositional function.
|
||||
See <ref type="xr" target="#entry_nyx_2"/>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue