Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
112
entries/abaev_pīrængom.xml
Normal file
112
entries/abaev_pīrængom.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,112 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pīrængom</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||||
</publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_pīrængom" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||||
<form xml:id="form_d1840e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pīrængom</orth></form>
|
||||
<form xml:id="form_d1840e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>perongom</orth><form xml:id="form_d1840e73" type="variant"><orth>peron</orth></form><form xml:id="form_d1840e75" type="variant"><orth>peræn</orth></form></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d1840e78"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>клок шерсти, прочесанный на чесалке в один прием</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>a tuft of wool combed on a carding machine in one step</q>
|
||||
</abv:tr></sense>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1840e88">
|
||||
<example xml:id="example_d1840e90">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæs pīrængomy bapyrdton</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я прочесала десять порций шерсти</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I combed through ten portions of wool</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d1840e108">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīt zærond ūsy pīrængæmttæj wary</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снег идет хлопьями, (похожими на) <oRef>pirængom</oRef>’ы старухи</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is snowing in flakes (looking like) old
|
||||
woman’s <oRef>pirængom</oRef>’s</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d1840e130">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zīlgæ dymgæ pīrængæmttæj mīǧty bærzond k˳yd
|
||||
felvasy…</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как вихрь клочьями уносит высоко тучи…</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how a whirlwind carries high above shreds of
|
||||
clouds</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
|
||||
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d1840e153" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">peræn — æxsingæj æxsinæntæj duwwærdæmæ ci
|
||||
cʼopp raton-baton kænuncæ, e</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>peræn</oRef> —
|
||||
это клок шерсти, который при чесании рвут в обе стороны на чесалке</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>peræn</oRef> —
|
||||
this is a tuft of wool, which is torn in both directions on a carding machine when
|
||||
combing</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d1840e176" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsīnæ sæddændagon æxsīnæntæbæl ǧun perongom
|
||||
kodta, otemæj æxsidta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ахсина на стозубой чесалке готовила из шерсти
|
||||
<oRef>perongom</oRef>’ы (и) таким образом чесала
|
||||
(шерсть)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Akhsina used a hundred-tooth carding mashine to
|
||||
prepare <oRef>perongom</oRef>’s of wool (and) combed (wool)
|
||||
in this way</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||||
<biblScope>II 66</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Сложение <ref type="xr" target="#entry_pīræn"/>-<ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>
|
||||
<q rendition="#rend_doublequotes">(шерсть, помещающаяся на) зубьях (<ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>) чесалки (<ref type="xr" target="#entry_pīræn"/>)</q>. См.
|
||||
<ref type="xr" target="#entry_pīræn"/> и <ref type="xr" target="#entry_kom_1"/> в
|
||||
значении <q>острие</q>. Дигорские формы не требуют особых пояснений.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">A compound <ref type="xr" target="#entry_pīræn"/>-<ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>
|
||||
<q>(wool that fits on the teeth (<ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>) of a carding
|
||||
mashine (<ref type="xr" target="#entry_pīræn"/>)</q>. See <ref type="xr" target="#entry_pīræn"/> and <ref type="xr" target="#entry_kom_1"/> in the meaning
|
||||
<q>edge</q>. Digor forms do not require special explanations.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue